В день убийства tradutor Turco
196 parallel translation
Верно ли, мисс Картер, что Вы находились в доме Карлсенов в день убийства мистера Карлсена?
Bay Carlsen'ın öldüğü gece evlerinde bir partiye katıldığınız doğru mu?
А в день убийства... — Ты обещала не говорить об этом.
- Ve cinayet gecesi... - Böyle konuşmayacağına söz verdin.
Ваш муж в день убийства вернулся домой до девяти тридцати?
Cinayet gecesi kocanız eve saat 9 : 30'dan önce geldi.
Я знаю, что в день убийства, Колберт обналичил 900 долларов, а 600 пропали, 300 ты оставил в кошельке, для таких болванов, как Харви Оберст.
Öldürüldüğü gün, Colbert 900 dolarlık çek bozdurmuş. 600'ü kayıp! Sanırım 300'ünü de Oberst gibilere yem olsun diye cüzdanda bıraktın.
Дорогой коллега, где ты находился с 15 до 19 в день убийства Терци Аугусты?
Sayın meslektaş, Augusta Terzi'nin öldürüldüğü gün 15 ile 19 arasında neredeydin?
В день убийства Майк показывал мне немецкие облигации на предъявителя.
Öldürüldüğü gün Mikey'in yanında Alman tahvilleri vardı.
В день убийства президента... В отчете полиции сказано, Что он избил тебя 357 Магнумом.
Başkanın öldürüldüğü gün... polis raporlarına göre... bir 357 Magnum'la sana vurmuş.
Скажите, мадмуазель Джоан, когда вы видели мадам Мидлтон в последний раз в день убийства?
Söyleyin Matmazel Joan, cinayet akşamı Madam Middleton'ı en son ne zaman gördünüz?
Без четверти шесть в день убийства все было готово, чтобы начать действовать.
- Cinayet akşamı saat 17 : 45'te mekanizma çalışmaya hazırdı.
Мадемуазель Грей, мысленно вернувшись в Девон и припомнив день убийства сэра Кармайкла, скажите, не видели ли Вы в тех краях незнакомца?
Mademoiselle Grey Devon'daki o güne döndüğünüzde, Sir Carmichael'ın öldürüldüğü, belki kasabada bir yabancının dolandığını görmüşsünüzdür?
Например, мадемуазель Грей сказала, что не видела незнакомцев в день убийства Кармайкла.
Örneğin, Bayan Grey bize Sir Carmichael Clarke öldürüldüğü gün evin yakınlarında bir yabancı görmediğini söylemişti.
Вы говорили о Вашей матери, которая плакала в день убийства, потому что купила Вашей сестре новые шелковые чулки.
Çünkü cinayet günü kızkardeşiniz için, bir çift yeni ipek çorap almıştı.
Вернемся в день убийства.
Cinayetin gerçekleştiği akşamdayız.
Месье Блэйк, Вы же слышали шум в лаборатории утром в день убийства. - Да.
Bay Blake, cinayet sabahı laboratuarda bir ses duyduğunuzu söylemiştiniz.
Вас видели здесь как раз в день убийства.
Cinayet günü burada görülmüşsünüz.
Во-первых, как говорят, в день убийства в саду видели высокого мужчину похожего на Вас, мистер Уинтер.
İlk olarak, cinayet günü bahçede size benzeyen çok uzun boylu bir adamın gizlendiğini duyduk, Bay Winter.
Так было и в день убийства.
- Cinayetin işlendiği sıradada oradaydık.
Мадам, вы не могли бы сказать куда ездили после похорон в день убийства Коры Галаччио.
Lütfen söyler misiniz, cenaze töreninin ertesi günü nereye gittiniz? Cora Gallaccio'nun öldürüldüğü gün?
Она была в отеле Кинг Армс в день убийства Коры Галаччио. Но не поставила нас в известность.
Cora Gallaccio'nun öldürüldüğü gün King's Arm Otelindeymiş ve bunu bize söylemedi.
В день убийства Вас видели в Кендон-тауне.
Cinayet sabahı Camden Town'da görülmüşsünüz.
В день убийства, когда ты была в супермаркете с мамой, в туалете...
Cinayetin işlendiği gün, alışveriş merkezinin tuvaletinde annenle birlikte...
Ну, я так думаю - примерно в день убийства.
Sanırım cinayetten sonra falan.
– И в день убийства их видели вместе.
Ayrıca Neuville'in öldüğü gece onunla beraber görülmüştü.
В день убийства Розалин Клоуд позвонила своему банкиру, чтобы снять со счета двадцать тысяч... наличными.
Cinayet günü Rosaleen Cloade bankerlerine telefon edip 20 bin pound çekmelerini istemiş. Nakit olarak.
Ты не упоминал, что встречался с ним в день убийства.
Onunla öldürüldüğü gün buluştuğundan bahsetmedin.
Он установил, что серийный убийца Арман Салинес, который содержится в Бордо и проходит медицинское обследование в связи с убийством четырех детей, в день убийства его дочери находился в районе Парижа.
O, seri katil Armand Salinas'ın.. ... ki kendisi 4 farklı çocuk cinayetiyle suçlanıyor kızının öldürüldüğü gün Paris yakınlarında olduğunu kanıtladı.
Он был на том месте в день убийства.
O gün o da oralardaydı.
Мсье Салинес, можно ли предположить, что вы гуляли в лесу в день убийства и что вы перепутали тотдень с другим? Нет.
O zaman başka bir günle karıştırdığınız cinayet günü ormanda olduğunuzu varsayabilir miyiz?
В день убийства Брэди я сопровождал клиента в Бразилию.
Brady'nin öldürüldüğü gün bir müşteriye, Brezilya'ya giderken eskort ediyordum.
Это снято ранее. В день убийства.
Cinayetin olduğu günün daha erken saati.
Джеймс сделал эти снимки в день убийства, и ясно, что час поздний, вероятно, всего за пару часов до того, как она была убита.
James bunları cinayet günü çekti, geç saatlerde olduğu belli, cinayetten birkaç saat önce çekilmişler büyük ihtimalle.
Ты о чем-то поспорила с мисс МакКартни в день убийства. Нет, не спорила.
Öldürüldüğü akşamüstü Bayan McCartney'le tartıştın.
Из девяти, которые должны были встретиться с ним в день убийства, трое умерли, рак.
Onun öldürüldüğü gün randevusu olan 9 hastadan üçü, o gün ölmüş, kanser.
Нам просто нужно ваше разрешение чтобы Лукас сделал формальное заявление, сказав, что Он видел её в Вашем доме в день убийства.
Lucas'ın, cinayet günü onu evinizde gördüğü konusunda ifade vermesi için izniniz gerekiyor.
Свидетели видели, что в день убийства Ким Си У шёл к Янам с коробкой торта.
Cinayet günü, kurban bir pasta kutusuyla YANG'ın evine giderken görülmüş.
И кто угодно мог подложить его рядом с Кори в день убийства.
Ve olay günü herhangi biri silahı Corey'nin yanına atmış olabilir.
¬ день 22 окт € бр € этого года обвин € емый передан этому суду городским судом по обвинению в убийстве первой степени по причине убийства преподобного ƒжорджа Ё. Ћамберта, пастора ѕротестантской ≈ пископальной ÷ еркви — в € того ристофера этого города.
Bu yılın 22 Ekim'inde sanık, bu şehrin St. Christopher Protestan Episkopal Kilisesi Rahip George A. Lambert'ın ölümünden birinci derece cinayet suçlamasıyla bölge mahkemesi tarafından tutuklanıp bu mahkemeye sevk edilmişti.
Во сколько ты вернулся из Фреджене в воскресенье, день убийства?
Cinayetin işlendiği Pazar günü saat kaçta Fregene'den geri döndün?
Я видел твоего брата и его дружка в полном здравии за день до убийства.
Kardeşin ile arkadaşını cinayetten bir gün sonra sağ salim gördüm.
За день до убийства Ваш добрый друг месье Барракл был в Париже.
Cinayetten önceki gün, iy dostunuz, Monsieur Barraclough, Paris'te miydi?
Вы брали интервью у судьи Розенберга как выяснилось, в день его убийства.
Yargıç Rosenberg'le bir söyleşi yaptınız suikasttan hemen önce, öldürüldüğü gün.
Поступила любопытная информация от матери - настоятельницы из ближайшего монастыря, что 2 монахини заходили в коттедж мисс Галаччио в день накануне убийства.
- Komşu kasabadaki manastırın Baş Rahibesinden oldukça ilginç bir haber aldık. İki rahibesinin cinayetten bir gün önce Bayan Gallaccio'nun evine gittiğini kapıyı çaldıkları hâlde kimseye duyuramadıklarını söyledi.
В день убийства Лоры Толинс.
Laura Tollins'i öldürdüğün gün.
Хотя в день его убийства, он звонил тебе трижды.
Ama öldürüldüğü gün, seni üç kere aramış.
Твои дружки, которые просидели взаперти весь день, подтвердят, что Мишель сама этого хотела, когда я предъявлю им обвинение в сговоре с целью совершения убийства?
Onları cinayet işleme komplosuyla suçladığımda bunu Michelle'nin istediğini söyleyen tüm gün içeride tıkılıp kalan şu en iyi arkadaşların değil mi?
Но орудие убийства было в вашей руке в тот день.
Oysa cinayet silahı bütün gün elinizdeydi.
Я поспрашивал. За день до убийства он прикалывался над Джеем в баре.
Soruşturdum ve öğrendim ki Vance öldüğü gün barda Jay'e kötü davranmış.
У него была встреча с Шоном в день убийства.
Sean ile son gün buluşmuş.
и жить до убийства в другой день? Давай, потряси свой магический шар.
Hadi salla sihirli topunu.
И так будет продолжаться, убийства, дружеские перестрелки, пока в один прекрасный день мы не победим сердца и умы вашего народа.
Bu tarafta ise, işler aynen devam. İnsanlar ölmüş, dost ateşi açılmış, fark etmez. Ama bir gün gelir ki, o halkınız acılarımıza ortak olup bizi anlamaya başlar.
2 года назад, на следующих день после того, как прекратились убийства, в машине нашли мертвых отца-одиночку и его дочь, 15 лет, темные волосы.
2 yıl önce, cinayetler durduktan bir gün sonra bekar bir baba ve 15 yaşındaki esmer kızı arabalarında ölü bulundu.