English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Убийствах

Убийствах tradutor Turco

729 parallel translation
Я один заметил отсутствие следов оборотней в этих убийствах?
Bu cinayetlerin kurtadamlarla ilgisi olmadığının farkına varan... bir tek ben miyim?
После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона : воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене ".
Lehine tek şahit bile gösteremediğin mahkemenden sonra, haydutluk hırsızlık, cinayet, adam kaçırma, tahta saygısızlık krallık ormanlarında yasak av ve ağır ihanetten suçlu bulundun. "
Она не только спелась с этим саксонским бунтарем, обвиняемым в несоблюдении закона, воровстве, убийствах, государственной измене, но и предала свой норманнский народ.
Haydutluk, hırsızlık, cinayet ve ağır ihanetten suçlu bulunan bu Sakson asiyle işbirliği etmekle kalmamış kendi halkı Normanlara da ihanet etmiştir.
Мисс О'Шонесси и я посоветовались, и решили узнать, что именно он знает об убийствах Майлса и Ферсби, поэтому пригласили его прийти сюда.
Bayan O'Shaughnessy ile konuyu tartistik ve cinayetler hakkinda... tam olarak neler bildigini ögrenmeye karar verdik... ve onu buraya çagirdik.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
Siz de, polis de... beni cinayetlere karismakla suçladiniz.
Надеюсь, не делами об убийствах.
Umarım cinayet konusunu kastetmiyorsunuz.
и об убийствах мысль Так свыклась с ними, что теперь ничто Не страшно мне.
Korkunçla, senli benli olmuş kanlı düşüncem : Kılım kıpırdamıyor.
Всем нравится читать об убийствах.
Herkes cinayet haberi okumak ister.
Ты мало знаешь об убийствах, Джеф.
Jeff, adam öldürmekle ilgili öğrenmen gereken çok şey var.
Я часто читаю в газетах о таких убийствах, которые совершены будто специально для меня.
Gazetelerde buna benzer bir sürü dava haberi okuyorum.
Бризи что-то говорил об убийствах.
Bana söylenen bazı cinayetlerin işlendiği.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Savcılık davalıları cinayetle suçluyor. Barbarlıkla,..... işkenceyle, canavarlıkla suçluyor!
Вы говорите об массовых убийствах, генерал, а не о войне.
- Toplu katliamdan bahsediyorsunuz.
Но если мистер Оним прав — вы все тоже замешаны в убийствах!
Fakat eğer Bay Owen haklı ise her biriniz birer katilsiniz.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях. Обо всем в этом роде.
Savaş, ölüm ve zaferle ilgili tüm duygularınızı öğrenmek istiyorum.
Вы, сэр, утверждаете, что ничего не помните об убийствах.
Sen, bayım, cinayetlerle ilgili bir şey hatırlamadığını iddia ediyorsun.
Я видел убийц отрицающих свое преступление ещё с револьвером в руке, но никогда не видел, что кто-то так легко сознавался в четырех убийствах
Daha silahı elindeyken cinayetini inkar eden caniler gördüm. Dört cinayeti bu kadar kolaylıkla kabul edip cinayet nedenini açıklamayı reddeden birine ilk defa rastlıyorum.
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах.
Sayfa 235'de, sanığın savunmasında, Jorge del Carmen Valenzuela, işlenen cinayetlerin ve verilen zararların bir nedeninin bulunmaması, sanığın kişiliğini ve geçmişini araştırma gerekliliğini doğurmaktadır.
Ты замешан в подлогах, мошенничестве и жестоких убийствах.
Pek çok sahtekarlık yaptın. Adam öldürdün.
По результатам баллистической экспертизы то же самое оружие, пистолет 32-го калибра, которое использовалось в предыдущих трёх убийствах, было использовано и в этот раз, в инциденте в поезде метро.
Balistik laboratuvarından gelen sonuca göre daha önceki üç olayda... kullanılmış olan 32 kalibrelik silah, dün geceki metro... cinayetinde de kullanılan silahtır.
Отец приходил домой, и, когда он видел мать, он забывал об убийствах.
Babam, eve annemi görmeye dönerdi. Ve onu gördüğünde, öldürdüklerini tamamen unuturdu.
Линкольн Стернн, вы обвиняетесь в 12 убийствах первой степени.
Lincoln Sternn, burada birinci dereceden on iki cinayet,
Книга об убийствах при помощи лезвия бритвы, не так ли?
Kitaptaki cinayet ustura ile işleniyor.
Я бы молил Бога, чтобы она была здесь, чтобы поговорить с тобой об этих убийствах.
keşke şimdi burada olsaydı bu gibi durumlarda sana ne yapacağını söylerdi.
Да, орудие убийства то же самое, что использовалось в предыдущих двух убийствах - нож для колки льда.
Evet, iki olayda da kullanılan cinayet silahı aynı buz kıracağıydı.
Нет. Есть что-то странное в тех последних убийствах...
Hayır.Bu son cinayetlerde ters bir şeyler var.
Доктор Уилкинс вчера сказал, что в связи с незнанием медиками большинства необычных ядов о многих убийствах даже не подозревают.
- Dr. Wilkins dün diyordu ki tıp bilimindeki daha az yaygın zehirler bilinmediğinden dolayı hiç şüphe duyulmamış sayısız cinayet vakası varmış.
Мы можем обвинить их в этих убийствах.
Suçu onlara yıkabiliriz!
Полиция считает что они могут быть замешаны в убийствах.
Cinayete bulaşmış olabilecekleri söyleniyor.
Везде пишут только об убийствах.
Hep şu cinayetlerle ilgili. Beni ürpertiyorlar.
Все пишут только об убийствах.
Hep şu cinayetlerle ilgili. Beni ürpertiyorlar.
- Как подозреваемый в серийных убийствах.
- Seri katil olmanda şüphe duyularak.
Некто говорит, что знает что-то об убийствах.
Birisi cinayetleri bildiğini söylüyor.
Всё, что она рассказала об убийствах, подтвердилось.
Öyküsündeki iki cinayet de gerçeklere uygun.
Значит, Кёртис был убит из-за того, что знал о тех убийствах?
Sizce Curtis bazı şeyleri bildiği için mi öldürüldü?
"Полагаете, в сейфе" "могут быть бумаги..." "... связанные с тем, что он " "мог узнать об убийствах?"
Yani kasadaki bazı belgeler, katiller hakkında Curtis'in bildiklerini kanıtlıyor olabilir?
Соамс фактически признался в первых двух убийствах.
Soames ilk iki cinayeti işlediğini itiraf etti.
Они знают, кто виновен в этих убийствах.
Bu cinayetlerden kimin sorumlu olduğunu biliyorlar.
Об убийствах?
Öldürmek.
Недель 6 назад мы разговаривали о преступлениях и убийствах.
Yaklaşık altı hafta cinayet ve suçtan konuşuyorduk. - Kimler?
Он подозревается в двух убийствах.
İki cinayetten şüpheli.
Ну собственно, он в баре выпивал хорошенько, так что я особо не обратил внимания А вот миссис Мора слыхала о тех убийствах и я подумал, что не помешает вам об этом рассказать.
- Her neyse barda içiyordu pek anlam veremedim, ama sonra Bayan Mohra bu civardaki cinayetleri duydu ve sizi arayıp durumu bildirmemi söyledi.
Пятнадцатилетняя Патриция Энни Брэдли, дочь администратора больницы, была тоже замешана в убийствах.
Hastane yöneticisinin kızı olan, 15 yaşındaki Patricia Anne Bradley de, bu cinayetlere karışmıştı.
По некоторым предположениям, из-за судебной ошибки Патриция Энни Брэдли была приговорена к пожизненному заключению, не смотря на бездоказательность её активного участия в убийствах.
Cinayetlere karıştığı kanıtlanamasa da, bazılarının adaletin yanlış işlediğini iddia etmelerine neden olarak,
- Послушайте. Я была помощницей в нескольких делах об убийствах и была на 2-х казнях.
Yedi tane taammüden cinayet davasında ayak işlerine baktım... iki infaz gördüm.
Пересмотрев все дела об убийствах, я установила, что только 1 % использует невменяемое состояние преступника.
Cinayet davalarında verilen delilik hükmü sadece % 1 oranında.
Чем еще могу быть полезен, пока я здесь? Не хотите признаться в каких-нибудь нераскрытых убийствах?
Faili meçhul cinayet itirafında falan bulunmak ister misiniz?
в нераскрытых убийствах.
Ne tatil oldu ama!
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
- Bilgisayar.
Вы хотите сознаться в убийствах виджиланте?
Cinayetleri itiraf etmek istiyorsunuz.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Öğleden sonra boyunca aktarılan ölüm ve yamyamlık haberlerinin... önemli bir kısmı, bu yeniden canlanmış vücutların işi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]