Убийства tradutor Turco
9,834 parallel translation
Они, как правило, объявляются при угрозе убийства.
İşlenecek cinayetleri önlemek için çalışıyorlar.
Не убийства, детектив, а заказы... для моего бывшего работодателя.
- Cinayet değil dedektif, vurduğum kişiler. - Eski patronum için.
Шантаж, вымогательство, похищения, убийства.
Şantaj, gasp, adam kaçırma, cinayet.
он стал свидетелем жестокого убийства
Buraya varır varmaz vahşi bir cinayete
У нас есть достоверная информация, вовлекающая членов клуба Арена в заговор, который включает в себя убийства и эксперименты с невероятно опасной субстанцией.
Arena Kulübü'nün üyelerini, birden fazla cinayeti içeren bir komploda ve aşırı tehlikeli bir madde üzerinde deney yapılmasında rol oynadığını söyleyen güvenilir bir kaynağımız var.
Как? Заказные убийства, управление рынком...
- Suikast, piyasa suiistimali...
- Да, посмотри на нас... экспоненциально создаем более ужасные способы убийства друг друга.
- Evet, bir bak birbirimizi öldürmek için sürekli korkunç yollar buluyoruz.
Еще 3 подтвержденных убийства.
3 ölü daha.
Основная идея в том, что серийный убийца приезжает в город и знает, что может избежать наказания, свалив все убийства на ведьм.
Temel fikir şu ki seri katil kasabaya gelir, paçayı kurtarabileceğini sanır. Çünkü tüm cinayetler için cadıları suçlayabilecektir.
- Ваша честь, если Лобос вернется в Мексику, он просто продолжит продавать наркотики, заказывать убийства...
Sayın Yargıç, Lobos'u Meksika'ya yollarsanız tekrar işinin başına dönecektir uyuşturucu satacak, ölümler emredecek...
Что хуже убийства?
Cinayetten ötesi nedir ki?
Нет, не только похищения, еще убийства.
Hayır, adam kaçırma ve cinayet.
Два убийства.
İki cinayet.
Запись попытки убийства еще не попала к нам, и мы ждем, что она скоро у нас появится.
Suikast girişimin görüntüleri kanalımıza gelmek üzere. Kısa bir süre içinde elimize ulaşmasını bekliyoruz.
Великий Хан не опустится до убийства ребёнка.
Yüce Han kendisini bir çocuğu öldürecek kadar düşürmez.
И для него смысл моего убийства заключается в демонстрации силы перед другими.
Diğerlerine gücünü göstermek için beni öldürmesi mantıklı.
Ты ушла из отеля с Эзрой и ты вернулась спустя полчаса, После убийства Шарлотты
Otelden Ezra ile ayrıldın ve Charlotte öldürüldükten yarım saat sonra geri döndün.
Мы не виделись в ночь убийства Шарлотты
Charlotte'ın öldürüldüğü gece birbirimizi görmedik.
Почему ты не можешь узнать правду о том, что было в ночь убийства Шарлотты?
Neden ona Charlotte'ın öldürüldüğü geceyle ilgili gerçeği sormuyorsun?
Убийства не прекращаются
Ölümlerin sonu gelmez.
Ну, во избежание парадокса, лучше воздержаться от убийства.
Paradoks riskine girmemek için kimseyi öldürmemek muhtemelen daha iyi olur.
Два убийства, два трупа...
İki ölü ve iki ceset.
И, похоже, смерть Вашей любовницы является прямым следствием убийства Даниэля Гарридо.
Sevgilinizin öldürülmesinin Daniel Garrido'nun ölümüyle doğrudan bağlantısı var gibi görünüyor.
У Томаса Гарридо есть серьёзный мотив для убийства.
Tomás Garrido'nun cinayet işlemek için çok güçlü bir motivasyonu vardı.
Для этого он разбросал в номере деньги, положил обратно в сумочку Лауры её мобильник и позаботился о том, что бы на орудии убийства были Ваши отпечатки пальцев.
Suçu size yıkmak için parayı orada bıraktı Laura'nın cep telefonunu tekrar odaya koydu ve cinayet silahı üzerine sizin parmak izinizi koymayı da ihmal etmedi.
Мы совершили ошибки. Убийства.
Cinayetler.
Это были убийства.
İşlenen cinayetler var.
По крайней мере, пока у нас не появится что-то большее, чем несколько негативных смайликов с неизвестного номера и фото мнимого орудия убийства.
En azından belirsiz bir numaradan gelen birkaç gıcık emoji'den ve cinayet silahı olduğu söylenen şeyin fotoğrafından fazlasını bulana dek.
Мы уверены, что знаем, какое было орудие убийства, и мы найдём его.
Cinayet silahinin ne oldugunu biliyoruz ve onu bulacagiz.
Но ты подделала алиби и исказила показания в расследовании убийства.
Ama cinayet sorusturmasi için yalan uydurup kanitlara zarar vermissin.
( Ханна ) Мы были слишком заняты поисками орудия убийства Что не заметили
Cinayet silahina bakmakla çok mesguldük fark edememisiz...
Подожди-ка, получается, этот урод теперь думает, что Элисон скрывает что-то по поводу убийства?
Bekle, şimdi bu manyak Alison'ın da cinayet hakkında bir şeyler sakladığını mı düşünüyor?
Да, из за расследования убийства
Evet, bir cinayet soruşturması yüzünden.
Он видел человека, который звонил ДиЛаурентисам в ночь убийства Шарлотты.
Charlotte'un öldürüldüğü gece DiLaurentis denen kişiyi görmüş.
Ты думаешь, что можешь, говоришь, что можешь, но я по твоим глазам вижу – жажда убийства.
Kontrol ettiğini sanıyorsun, kontrol ettiğini söylüyorsun ama gözlerine bakınca anlıyorum. Ölümü getirme açlığını.
Чего вы не знаете, чего и я не знал пока Тея не свалилась, что если ее жизнь не будет пополнятся от убийства, она пополнится от жизни тела.
Senin bilmediğin şey ve Thea bayılana dek benim bilmediğim şey, borçlu olduğu hayatı başkalarından almazsa, o hayatı konukçudan alacağıdır.
Это из-за фокусов и убийства соратников когда ты зол.
Kızdığın zamanlarda hokus pokus yapıp onlardan birilerini öldürmenden dolayı olmalı.
У тебя больше нет жажды убийства и это видно.
Artık öldürme arzun yok, belli oluyor.
Но так у меня остаётся время на убийства.
Birilerini öldürmek için zamanım var artık yani, tabiri caizse.
Штука в том, что ты пришел ко мне с планом убийства старушки.
Asıl mesele, eski kurdu öldürme planıyla gelen kişi sensin.
Скептику во мне трудно поверить, что всё это из-за убийства парочки сумасшедших из прошлого.
Benim gibi şüpheci birinin, bu olanların birkaç delinin geçmişte işledikleri saçma cinayetlerin sonucu olduğuna inanmamı beklemiyorsun herhalde.
Не просто убийства.
Sadece cinayet de değil.
За две недели до первого убийства.
İlk kurbanı bumanızdan iki hafta önce.
Внимание, подозреваемый — Кайл Слэйд, разыскиваемый за серийные убийства.
Şüpheli Kyle Slade, birden çok cinayet suçundan aranıyor.
Все убийства связаны с саамской культурой.
Ölümlerde Sami ritülleri kullanıldı.
Эдди руководствовался стихом Эвелины, чтобы придумывать убийства.
Eddie, Evelina'nın şiirini her bir cinayet için kullanmış.
Да, но это не серийные убийства.
Evet ama seri öldürme ona göre değil.
Расследуя эти убийства.
Bu cinayetleri araştırarak.
Мы здесь, чтобы расследовать серийные убийства которые мучают ваш сонный старый городок.
Sıkıcı ve eski kasabanızı rahatsız eden... -... birtakım cinayetleri araştırıyoruz.
Когда койоты чуют запах убийства, чувства их переполняют. Кровь сводит их с ума.
Kan onu delirtir.
Так ты оправдываешь убийства невинных людей?
Asıl savaş orada değil, tam buradaydı. Masum insanları katletmeni böyle mi haklı gösteriyorsun?
убийствах 35
убийство 1142
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийственно 34
убийство 1142
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийственно 34