В душ tradutor Turco
1,186 parallel translation
Пойдём, Эм, я с тобой в душ.
Hadi, Em. Ben seninle gelirim.
Я как раз собиралась в душ.
Ben de duşa girecektim.
Надо идти в душ.
Biz duşa gidiyoruz.
Идите-ка в душ, а я тем временем приготовлю вам завтрак.
Sen gidip bir duş al, ben de sana kahvaltı hazırlayayım.
Милый, ты иди в душ.
Bebeğim, sen duşa gir.
А ты что, в душ не пойдешь?
Duş almayacak mısın?
Давай, снимай свои лохмотья и иди в душ.
Boş ver, çantaya bakayım. Banyoya ihtiyacın var galiba.
Я думала, что как раз пора в душ.
Duş almamın zamanı gelmişti.
- Тебе бы не помешало сходить в душ.
Bir banyo yapmalısın.
А я ее к себе прижимала, очень сильно. - Именно. - Я пошла в душ!
Orada Kanadalılardan başka bir şey daha yaşıyor.
Можно я схожу в душ?
Duşunu kullanabilir miyim?
И сходи в душ.
Duş da al.
Боб снова приходил к нам в душ.
Bob yine duşumuzdaydı.
Марш в душ.
Doğru duşa.
АЛАН Спасибо, Чарли. Джейк, иди в душ.
Jake, hemen gidip duş alıyorsun.
В душ, подруга!
Sen bunu yıka kaltak.
- Так, мне надо в душ. - Мне тоже.
Duş yapmalıyım.
Лезу в душ семь раз в день, чтобы быть чистой.
Temiz kalmak için günde 7 kez duş alırım.
Мне надо в душ.
Evet.
Ну всё, иди в душ.
Duşa git.
Я в душ.
Duş almaya gidiyorum.
Может сходим в душ вместе - как в прежние времена?
Bir hafta içinde.
- Пошли в душ.
Gidip duş alalım.
Игорь, а теперь все в душ.
Pekala Igor. Duş.
Я тоже хочу домой и в душ.
Hayır olmaz. Ben eve gidip duş almak istiyorum.
- У тебя лучший душ в мире.
- Harika bir duşun var.
Я пойду, приму душ потому что я вся в - Можешь себе представить, в чем.
Duş alacağım. Üstüm başım... Anlarsın işte.
Когда ты в последний раз принимали душ?
Sana göstereceğiz! En son ne zaman banyo yaptın ha?
В следующий раз, когда захочешь принять душ, я отведу тебя в Гранд Отель.
Canın duş yapmak istediğinde haberim olsun.. .. sana Grand Hotel'de bir oda ayırtayım.
Раньше ты никогда не принимал душ в такое время.
Hiç bu saatte duş almazdın.
Я стучался в страну потерянных душ уже месяц, красавица, если позволишь.
Aylardan beri kayıp topraklarda koşturuyorum.
Она поглощала, что? Пару дюжин душ в день?
Neyi tüketti yani, günde birkaç düzine ruhu mu?
Дело в том, что в Вавилоне полно душ, полно.
Aslında, Babylon'da bir sürü ruh vardır. A lot of them.
Пойдём наверх закажем ужин в номер, примем душ и побреем тебя наголо.
... oda servisini arayalım ve duş alıp kafanı tıraş edelim!
Если двое из Вас примут в себя хотя бы часть этих душ, мы могли бы переключить остающуюся энергию на других...
Eğer siz birkaç ruh taşısaydınız, kalan gücü diğerlerine aktarabilirdik.
Тринадцать душ сейчас помещены в тело Фаррина.
Pharrin'in bedeninde şu anda 13 ruh bulunuyor.
А Вы понимаете, что одна из душ которая находится в теле вашего друга... это душа моего сына.
Ve peki siz arkadaşınızın taşıdığı ruhlardan birinin oğlum olduğunu anlıyor musunuz?
Я принимала душ в доме у Майкла и один из его братьев меня сфоткал.
Michael'ların evinde duş yapmak zorunda kaldım ve kardeşlerinden biri fotoğrafımı çekti.
Извини, приятель, тебе нужно в душ.
Üzgünüm, dostum.
Я пытаюсь набрать воды в ванную, а по какой-то причине душ...
Ren bu küvete su doldurmayı denedi ama bir nedenden dolayı yağmur yağıyor.
С населением более чем в 100 душ.
Yüz kişi kadarlarmış.
Убийство Дракулы в обмен на вечное спасение душ всего его рода.
O zaman bir pazarlık yapıldı. Senin nesline kadar... bütün sülalesinin ebedi kurtuluşuna karşılık...
Она находится в большом замке. Там есть абсолютно всё. Настоящий душ, боксёрский зал и даже планёры.
Bir kalede kurulmuş, orada onlar her şeye sahip, duşlar, boks sahası, inanılmaz şeyler.
А сейчас иди в душ.
Duş almak isteyebilirsin.
наш эксперимент по созданию бессмертных душ... В этом эксперименте мы не могли использовать обычные души.
Bountoları yaparken, yani ölümsüz ruhlar yapma deneyimizde, normal ruhları kullanamazdık.
чтобы Зависимые смогли попасть в Общество Душ.
Bunu gördüğüm zaman, Bountoları Soul Society'e getirmek için Quincy'nin güçlerini kullanmayı düşünmüştüm.
и они смогли проникнуть в Общество Душ!
Soul Scoiety'e girmelerini sağlamak için, Quincy yayını kullanabilsin diye beni kullandılar!
В Обществе Душ больше нет правосудия.
Artık Soul Society'de adalet yok.
Можешь пока поехать домой, принять душ, переодеться и пойти поиграть в гольф?
Eve gidip duş al, üstünü değiştir ve golf oynamaya falan git istersen.
Расскажите ещё раз историю про... женский душ в студенческом общежитии.
Fakat, senin günahlarına dönelim. Şu şey hakkında olanlardan birini... yine üniversite yatakhanesinde... olanlardan birini anlat.
Долорес. год назад я умерла и стала жнецом душ, примерно через 20 минут в Вудсайд Молле кто-то умрет... скорее всего насильственной смертью.
Dolores, bir yıl önce öldüm ve ölüm meleği oldum. Ve muhtemelen birisi Woodside Alışveriş Merkezinde 20 dakika içinde çok kötü bir şekilde ölecek.