English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / В каком смысле

В каком смысле tradutor Turco

2,320 parallel translation
В каком смысле?
Nasıl yani?
В каком смысле?
Ne demek istiyorsun?
В каком смысле трюки?
Ne taktiği?
В каком смысле?
Ne demek istedin?
В каком смысле?
Neyden paçayı kurtaracağım?
- В каком смысле?
Ne demek istiyorsun?
В каком смысле это не важно?
Ne demek bir önemi yok?
В каком смысле?
- Neden?
В каком смысле "за обе стороны"?
- İki tarafta da derken neyi kastediyorsun?
- В каком смысле?
- Bu kanıya nasıl vardın?
В каком смысле?
Sen neden bahsediyorsun?
В каком смысле — "клиентов"?
"Müşterileri" derken ne kastettin?
- В каком смысле?
- "Öldürmek" ile neyi kastediyoruz?
В каком смысле не жил в Китае?
Bunun anlamı nedir?
В каком смысле?
Ne şekilde?
В каком смысле?
Bu da ne demek?
- В каком смысле?
- Ne diyorsun?
В каком смысле, дружок?
- Ne dalgası koçum?
В каком смысле?
- N'oldu?
В каком смысле?
Anlamı neydi şimdi bunun?
В каком смысле?
Ne bakimdan?
- В каком смысле?
- Bu ne demek oluyor?
Простите. В каком смысле "текст"?
Üzgünüm, "replikler" derken ne demek istediniz?
- В каком смысле?
- Ne açıdan?
- В каком смысле?
Ne demek neden?
- В каком смысле?
- Nasıl yani?
Но в каком смысле не ты выбрал эти курсы?
Peki dersi ben seçmedim derken neyi kastettin?
В каком смысле?
Ne gibi?
В каком смысле "он меня знает"?
Ne demek beni tanıyormuş?
В каком смысле?
- Hangi konuda?
В каком смысле?
- Nasıl yani?
Я знаю, что ты не самый большой поклонник, но он в каком-то смысле изменил мою жизнь.
Pek hayranı olmadığını biliyorum ama o benim hayatımı değiştirdi sayılır.
Не в каком-то извращенном смысле.
Seks ya da başka bir tarz için değildi.
В каком смысле продолжать?
"Devam etmeliyiz" derken?
В каком-то смысле он жив до сих пор.
Bazı açılardan hala yaşıyor.
В каком смысле она ушла?
- Ne demek "Gitti"?
Это так жестоко, что в каком-то смысле даже круто.
Çok soğuk kanlıydı, um, bir yandan harika.
Это в каком-то смысле тоже профессия.
Yani, bir tür iş.
В каком это смысле?
Ne demek engel olamıyorsun?
Мне казалось, что когда Джул её из реки доставал... то против Бога в каком-то смысле шёл.
Jewel onu nehirden çıkarmaya çabalarken, düşündüm ki... aslında Tanrı'ya karşı da, bir savaş veriyordu.
В каком смысле?
Ne olmuş bana?
- В каком это смысле не улетать?
- Bu da ne demek? - Gitme!
Может, в каком-то смысле, я и скучаю по этому дому.
Belki burasıyla ilgili özlediğim bir şeyler vardır.
Вероятно, он навеял воспоминания Майме. В каком-то смысле.
Görünüşe göre Mima'nın geçmişini öyle ya da böyle ortaya dökecek.
В каком-то смысле ты чувствуешь угрозу, когда я добиваюсь чего-то, Что может понизить твой уровень в наших отношениях.
Bir seviyede, ilişkimizde senin statünü azaltabilecek bir şeyi başarmamdan korkuyorsun.
В каком-то смысле, ей придется узнать правду.
Bir yerde, gerçeği öğrenmek zorunda kalacak.
В каком-то смысле, да.
Biraz o anlamda.
- В каком смысле?
O ne demek?
Я в каком-то смысле очень крутая.
- Biraz radikalimdir, .. bilirsiniz.
В каком смысле подозрительно?
Hangi şekilde şüpheli?
Она великолепна. И в каком-то смысле, она для меня идеальна.
Oldukça harika, ve bir açıdan benim için mükemmel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]