В постели tradutor Turco
3,256 parallel translation
Только я не знаю, могу ли я быть плоха в постели.
Ama, yatakta kötü olabilir miyim bilmiyorum.
Чем больше газов в постели, тем меньше в ней секса
Biliyor musun, osurma arttıkça seks azalır.
И только нам суждено помирать старыми в постели. Как-то так : "Ммм, я вас люблю. Пока!"
"Sizleri seviyorum, kendinize iyi bakın" diyip yatağımızda yaşlılıktan ölen tek türüz.
Но вам все равно нужно оставаться в постели.
Mm... Eh, sen... hala kalmak zorunda.
Пока я со всем этим разбираюсь, не могли бы вы заглянуть на кухню и передать миссис Филд, что гость приехал и будет завтракать в постели.
Ben onu hallederken acaba sen mutfağa gidip Bayan Field'a Bay Grigg'in vardığını söyler misin, yemeğini tepsiye koysun?
Какую самую сумасшедшую вещь ты делал в постели?
Şimdiye kadar yatakta yaptığın en çılgınca şey neydi?
Кексик Бо был съеден в постели?
Tatlı Bo'muz yatakta yedi onu?
Ребята, что вы до сих пор делаете в постели? Середина дня уже.
Siz hâlâ yatakta mısınız, neredeyse akşam olacak?
Проведешь весь день в постели, а я буду о тебе заботиться.
Bütün gün yataktan çıkmak yok ve sana ben bakacağım.
У меня тут мертвый коп и женщина, задушенная в постели.
Elimde ölü bir polis ve yatağında boğulmuş bir kadın var.
Нет, после рабочего дня мы оказываемся в постели.
Hayır, onunla birlikte çalışıyoruz, sonra da günü yatakta noktalıyoruz.
- В постели, сразу после того как мы...
- Yatakta, hemen şeyden sonra...
Похоже, выдумка не твой конёк, профессор, потому что мы нашли твоё ДНК, и это значит, что ты оказался в постели с проституткой в доме конгрессмена.
Kurmaca konusunda pek iyi olmadığın belli çünkü DNA'nı bulduk bu da seni ölü fahişeyle meclis üyesinin yatağına sokuyor.
- Ну... вообще-то я хорош в постели.
Aslında, yatakta gayet iyiyimdir.
Я в Кэвиат, и у меня в постели незнакомая телка.
Caveat'teyim ve yatakta yanımda garip bir bayan var.
В постели Дионте Брауна мёртвая девка.
Deonte Brown, ölü bir kızla yatakta.
А теперь... Снимай свою одежду, клади ее в свой ящик, и встретимся в постели.
Şimdi kıyafetlerini çıkar çekmecenin içine koy ve benimle banyoda buluş.
О, девушка в постели?
Yataktaki kız mı?
И неважно, как бы сильно я не старался, я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели с другим.
Ne kadar denersem deneyim, seni başka bir adamla yatakta bulduğum zaman hissettiğim utancımı asla unutamayacağım.
Боже... я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели в другим.
Tanrım. ... seni başka bir adamla yatakta bulduğum zaman hissettiğim utancımı asla unutamayacağım.
Ты в постели сущий мальчишка.
- Oğlan çocuğu gibi sevişiyorsun.
Ну конечно... в постели мне можно доверять!
Hayır. Elbette ki bana yatakta güvenebilirsin.
И "В твоих глазах" Питера Гэбриеля, которая дает время подумать о множестве разновидностей одержимости мужчины женщиной, и о том, что она вытворяет в постели, чтобы вызвать такую одержимость. И может ли она научить нас? Потому что я хочу знать.
... ve diğeri "Gözlerinde" Peter Gabriel tarafından söylenen ki bir adamın bir kadına tutku duymasının birçok yolunu durup düşünmemize neden olur ve öyle bir tutkudan ilham almak için o yatakta ne yapıyor ve bize öğretebilir mi?
Она поклялась в своей верности тебе, пока вы лежали голыми в постели
Dur tahmin edeyim, sana olan bağlılığını siz yatakta çıplakken ilan etti, değil mi?
Наверное, он думал, что вечер закончится в постели.
Bunun sonunun yatakta biteceğini düşmüş olmalı. Onun ne düşündüğünü bilmiyorum.
О, Питер, было весело провести день с тобой в постели.
Peter, tüm günü yatakta seninle geçirmek çok eğlenceliydi. Öyleydi Lois.
Ты-ты проваливаешь экзамен, потому что была слишком занята тем, что кувыркалась в постели со своим лучшим другом, может быть тебе стоит это прекратить.
En iyi arkadaşınla sevişmekle meşgul olduğun için kurul sınavından kalırsın ve buna bir son verirsin.
Ты еще в постели?
Hâlâ yatakta mısın?
Очевидно, что она спала в его постели.
Onun yatağında uyumuş olduğu belli.
- Вы спите в той же постели, мистер Шелби?
Siz de komünistlerle ilişki içinde misiniz Bay Shelby?
Линдси, ну та, с огромными искусственными сиськами- - прямо в нашей постели.
Burnumun dibinde, yatağımda.
Никакого целования тебя в зад, и смеха над твоими маленькими шуточками, и непристойных снов в твой постели, когда тебя нет.
O yüzden yalakalıklar esprilerine gülmeler ve sen gidince yatağında kestirmeler yok artık.
Каков он в постели?
O işi iyi yapıyor muydu?
И возможно, причина того, что вы оба оказались в одной постели в том.... что это еще что-то значит.
Belki de bunu yapmanızın sebebi hala bir şeylerin bitmemiş olmasıdır.
Миллер, гениальный полицейский, которая спала в одной постели с убийцей.
Katilin yanında yatan harika polis Miller.
- Миссис Патмор уже в постели?
- Bayan Patmore uyudu mu?
Что та девушка была в твоей постели.
O kızın senin yatağına girdiğini.
В канун Рождества Я выскользнул из постели, чтобы съесть ещё маминого штруделя хоть она и говорила, что мне больше его нельзя.
Noel arifesinde daha fazla yiyemeyeceğimi söylemesine rağmen annemin böreklerinden araklamak için yatağımdan çıktım.
А тебя не было в постели.
Ama sen yatakta degildin.
Даже в нашей постели.
Hatta bizim yatağımızda.
А то я уж хотела сказать : как только станешь интернет-миллиардером, делай со мной в постели всё, что угодно. Лады.
İyi.
Она была в моей постели.
Aynı yatağı paylaştık.
Я даже спать в нашей постели не могу, сразу вспоминаю, как каждый раз спрашивала
- Yattığımda rahatça uyuyamıyorum bile. Çünkü her yattığımızda derdim ki...
Может попробуешь все-таки спать сегодня в своей постели?
- Bu gece yatağında yatabilir misin?
- Нет, слишком большое количество ДНК, включая клетки кожи, найденные в Вашей постели.
Hayır, yatağınızda yüksek miktarda doku hücresi ve DNA bulundu.
Я - я хочу быть в своей постели.
Yatağımda yatmak istiyorum.
Подожди, ты выдернула меня из постели, сказать мне, что ты приехала в Сиэтл, чтобы стать моим начальником?
Bir dakika, sabahın köründe beni patronum olmak üzere Seattle'a geleceğini haber vermek için mi uyandırdın?
Она не смогла бы обмануть тебя, прикинувшись Бет, под крышей этого дома, в этой самой постели.
Beth'in yerine geçip seni kandıramaz. Bu eve girip yatağını paylaşamaz.
Она любит спать в собственной постели.
Kendi yatağında uyumayı tercih ediyor.
Убийцы хотя убить Его Святейшество в его же постели в эту самую ночь.
Suikastçılar kutsal babamızı bu gece yatağında öldürmek istiyorlar!
Она не мнет постели в "Ранчо мустангов"
Genelev çalışanı değil.