English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Ваш чай

Ваш чай tradutor Turco

79 parallel translation
Ваш чай, сэр.
Çayınız, efendim.
Но, сэр, как же ваш чай?
Bir bardak çaya ne dersiniz efendim?
Ваш чай, мистер Брэмвелл.
Çay geldi, Bay Bremwell.
Вот ваш чай.
Çay hazır.
- Ваш чай, дядя Альберт.
Çayın Albert Amca.
Держите ваш чай.
- Bir kase sıcak çaya ne dersin?
Я принёс ваш чай.
Size çay getiriyordum!
! Так вот я куда обронил свой химический опыт - в ваш чай!
Şimdi hatırladım kimya deneyimi nereye düşürdüğümü : senin çayına!
Вот ваш чай.
İşte, için çayınızı.
Она выглядела ужасно, сэр. Ваш чай, мэм.
"Çok perişan görünüyordu, efendim." Çayınızı getirdim, hanımefendi.
Ваш чай готов.
Çayın şimdi hazır.
Ваш чай, мистер Хой.
Çayınız, Bay Hoi.
Я нашёл, нашёл, ваш чайник, бабушка.
- Öyle öyle. - Büyükanne, çaydanlık.
- Ваш чай, сэр.
- Çayınız efendim.
В общем, ваш чай.
Neyse, çay.
Миссис Суен, ваш чай!
Bayan Suen, çayınız!
Ваш чай, Ваше Величество.
Çayınız, Majesteleri.
Ваш чай.
Çayınız.
Вот ваш чай, мама.
Çayınız anne.
Ваш чай...
Çayınız...
Дорогой Берло, пейте ваш чай.
Çayını iç.
Ваш чай остывает.
Çayın soğuyor.
Ваш чай.
Biraz çayımız var.
Хотите вам принесут ваш чай в вашу комнату?
İkindi çayının odana yollanmasını ister misin?
- Принес Ваш чай, Альберт.
- Sana bir fincan çay getirdim Albert.
Мама, ваш чай уже в лёд превратился, наверное.
Anne, çayın soğudu.
Итак, это ваш чай.
Pekala, işte çayın.
Ваш чай, госпожа...
Çayınız, hanımım.
Ваш чай, мадам.
Çayınız, madam.
Ваш чай, дедушка.
Çayını getirdim dedeciğim.
О, графиня, ваш чай великолепен.
Oh, kontes, çayınız çok lezzetli.
Знаете, неудивительно, что весь ваш чай на вкус как бумага, не так ли?
Bütün çaylarınızın kağıt tadında olmasına şaşmamak lazım.
Ваш чай, миссис Уитакер.
Bir fincan çay, Bayan Whittaker.
- Прошу прощения. Это ваш чай и апельсиновый сок.
Affedersiniz, çay ve portakal suyunuz.
Но ваш чай давно уже остыл.
Çay da soğudu bu arada.
Я прoстo принесу ваш чай.
Çayınızı getireyim.
Вот ваш чай.
İşte çayın.
Ваш чай.
- Çayınız.
Но где же Ваш чай?
Niye çayınızı getirmediler?
Не хотите зайти к нам на чай? Когда ваш муж закончит работу.
Kocanız işini bitirinceye kadar bizimle çay içer misiniz?
- Вот ваш чай.
- Çay al
Смотрите, если ваш счет почти на 38 $... и обычно люди оставляют на чай примерно 30 %? Ладно, отлично.
Evet.
- Ваш чай.
- Çift şekerli değil mi?
Позвольте мне заплатить за ваш чай.
Çayınızı ödememe izin verin.
Я не буду пить ваш травяной чай.
Bitki çayınızı içmeyeceğim.
Как вам известно, миссис Чайлдс, ваш муж - занятой человек.
Bildiğiniz gibi Bayan Childs, eşiniz meşgul bir insan.
Но эта фигура речи имеет определённое значение, поэтому кто попросил вас кое-что сделать : это был ваш босс, М-р Флоррик, или это был М-р Чайлдз, ваш друг?
Sizden kim bir şey istedi? Üssünüz Bay Florrick mi yoksa meslektaşınız Bay Childs mı?
Ваш отец пригласил Ронни Крея на чай.
- Ronnie Kray, babanızı çaya davet etmişti.
Ваш чай, мистер Финкл.
Buyrun
Ваш начальник, мистер Чайлдс, я знаю, что из-за моей дружбы с Биллом Айерсом, он считает, что я симпатизирую защите.
- Patronunuz... Bay Childs. Bill Ayers ve diğerleri ile arkadaş olduğumdan dolayı savunma taraftarı olduğumu düşündüğünü biliyorum.
Я просто подумала, раз часть Чайнатауна попадает в Ваш округ, может Вы могли бы поговорить с мистером Лау и поощрить его к сотрудничеству в одном текущем расследовании.
Oranın bir kısmı senin bölgende olduğu için Bay Lau'yla konuşabilir misin diyecektim. Süregelen soruşturmamızda bize yardım etmesi için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]