English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Ваш человек

Ваш человек tradutor Turco

387 parallel translation
- Ваш человек не сбежал.
- Aradığınız adam kaçmadı.
Это ваш человек!
İşte aradığınız adam!
Слушайте мистер, ваш человек меня не понимает.
Bana bakım bayım, bu adamınız beni hiç anlamıyor.
Я больше не ваш человек.
Ben artık senin adamın değilim.
Если это ваш человек, разве для него не честь умереть за вас?
Sizin için ölmesi onun için bir şeref değil miydi?
Вот ваш человек.
İşte adamınız.
Вот ваш человек.
Aradığınız adam bu.
У меня ваш человек!
Arkadaşınız elimde!
- Это ваш человек.
- Sizin adamınız.
Сможет ваш человек подготовить все к вечеру?
- Kaynağınız bu gece getirebilir mi?
Если тебя убьют, ваш человек впустит нас?
Eğer öldürülürsen, adamların bizi içeri alır mı?
- Понятия не имею, сэр. - Мелани убили, потому что ваш человек не вышел.
- Melanie, adamlarından biri ortaya çıkmadığı için öldü.
- Чего ждет ваш человек?
- Adamın neyi bekliyor?
- Ваш человек не может перейти улицу?
- Adamın benim tarafa geçemiyor mu?
Драться? Этот молодой человек Ваш поклонник?
Bu adam nişanlınız mı?
А ваш долг, молодой человек, поехать с нами.
Senin de bize eşlik etmen gerekiyor, genç adam!
- Доброй ночи. Жаль, что ваш молодой человек задержался. Мне тоже жаль.
- Senin genç adamın gözaltına alındığına üzüldüm, tatlım.
А Вам лучше бы вымыть Ваш рот, молодой человек.
Bir gargara yapsan iyi olur delikanlı. Gel bakayım.
Если ваш дядя тот человек, мы незаметно вывезем его из города.
Eğer amcan aradığımız adamsa, onu sessizce kasabadan götüreceğiz.
Вы несчастный человек, ваш ум воюет с вашим сердцем.
Savaşın gerçekleri yüreğine kazınmış, insanlığınızı kaybetmiş birisiniz.
Если это предлагает такой человек, как ваш полковник, то это приказ.
Dinle, albayınız gibi biri birşey önerdiğinde, bu bir emir sayılır.
Мы рады сообщить, что готовы опубликовать Ваш рассказ "Человек земли" в следующем номере Sahityik
Kısa hikayeniz "Toprağın Adamı" nın gelecek Sahityik'in sonunda yayımlanmasının kabul edildiğini memnuniyetle bildiririz.
Это человек - не ваш друг? Да.
Bu adam senin arkadaşlarından biri değilmi?
- Что? Вас человек ждет в кабинете, говорит, что он ваш дядя Макс.
Amcanız Max ofisinizde sizi bekliyor.
Наверное, ваш муж незаурядный человек.
Kocan orijinal olmalı.
Но ваш молодой человек, пока кассир была занята вами, положил другую игрушку себе в карман.
Evet, Biliyorum. Siz meşgul ederken, asistanım, Arkadaşın, burada..
Ваш друг Спок - логичный человек.
Arkadaşın Spock, mantıklı biri.
Очень обаятельный человек, ваш муж...
Kocan çok sevimli bir adam.
Мне все равно... каким образом человек зарабатывает себе на жизнь... но ваш бизнес... опасен.
Bir adam ekmeğini kazansın da, ne iş yaparsa yapsın. Ama senin işin... Biraz tehlikeli.
Ваш отец – хороший человек!
Olur mu öyle şey? ! Babanız iyi bir insan.
Этот человек, Таннер, он ваш близкий друг?
Bu adam ; Tanner, yakın bir dostun mu?
Ваш отец и есть тот человек, который пропал.
Kaybolan kişi sizin babanız.
Итак, скажите мне, дорогой мой старший инспектор вам не кажется подозрительным совпадением то, что человек, который украл ваш бумажник оказывается также главным, самым важным свидетелем в деле господина Давенхайма?
Söyleyin, sevgili Baş Müfettiş,... sizce de bu çok dikkate değer bir tesadüf değil mi? Sizin cüzdanınızı çalan adamın Mösyö Davenheim'ın davasındaki en önemli tanık olduğu ortaya çıkıyor.
Как человек и ваш коллега по службе на федеральное правительство, я полностью разделяю эту веру.
Bir insan ve Federal Hükümet'in üyesi olarak, ben de öyleyim.
- Спасибо за ваш голос, девочки. - Мы забыли. О, ну, главное, что несколько человек проголосовало.
- oy için teşekkürler kızlar - biz oy vermeyi unuttuk oh, sonunda bunu unutmamış bir kaç kişi geliyor. değil mi Milhouse?
Ваш староста - упрямый человек, но он глава деревни.
Şef burada en yüksek rütbeli kişi.
Лейтенант, ваш сын очень талантливый и очень бойкий молодой человек.
Yüzbaşı, oğlunuz çok zeki, çok hevesli bir genç adam.
Энн, доктор Моксли занятой человек, у него нет времени на ваш подхалимаж.
Ona yaltaklanmanı dinleyecek zamanı olduğunu sanmam. Ne kötü.
Вы наш человек Нам нравится ваш стиль
- Adamımızsın. Stilini beğeniyoruz.
- Ваш отец - великий человек.
- Baban çok büyük bir adam.
Вы - всего лишь один человек, но ваш приговор послужит прекрасным примером для миллионов.
Sen tek bir kişisin. Ama senin mahkumiyetin milyonlarca kimse için örnek oluşturucak.
А ваш дядя своевольный человек!
Dayınız da amma da patronluk tasladı!
В результате чего ООН пришлось увеличить ваш и без того раздутый бюджет... что в стране около 20 000 человек страдают от голода.
Bu yüzden BM bütçenizi bayağı bir arttırmak zorunda kaldı. { } Sonuç olarak bazı ülkelerde 20.000'i aşkın insan açlıkla boğuşuyor.
Ну, вот что ваш возлюбленный сказал, как человек учтивый, благородный, и честный, поручусь...
Sevgilin, saygıdeğer, kibar iyi yürekli, yakışıklı ve tam anlamıyla erdemli bir beyzade gibi dedi ki.... - Annen nerde?
"Ваш возлюбленный сказал, как честный человек, - где ваша мать?"
Sevgilin, dürüst bir beyzade gibi dedi ki "Annen nerde?" Tanrının sevimli kulu!
Ну, вот что ваш возлюбленный сказал, как человек учтивый, благородный, и честный, поручусь...
Eğer onu aldatacak olursanız Bu kibar ve soylu bir kıza yapılabilecek en büyük kötülük olur.
"Ваш возлюбленный сказал, как честный человек, - где ваша мать?" Ах, матерь божья, что за горячка? Ну что же, делай впредь все сама!
Orada hücresinde Rahip Laurence'in hem günah çıkartacak hem evlenecek Balım dadım!
Я хочу, чтобы ваш лучший человек сделал это скрытно.
Gizlice gidecek eniyi adamını istiyorum.
"Месье Брошан - злой человек, месье Пиньон - ваш друг навек!"
"Brochant alçağın teki, Pignon çok dürüst!"
Ваш любимый человек женится на другой.
Sevdiğin adam başkasıyla evleniyor.
Я понимаю, что ваш опыт общения с ними был очень неприятным, но если вы дадите Креллу шанс, полагаю, вы увидите что это дружественный, и сострадающий человек, не говоря уже, что это гений, который пытается спасти вашу жизнь.
Onlarla hoş olmayan tecrübeler yaşadığınızı anlıyorum, ama Crell'e gereken şansı verecek olursanız, onun ne kadar şefkatli ve arkadaş canlısı olduğunu göreceksiniz ki, bunun yanında hayatınızı kurtarmaya çabaladığından bahsetmiyorum bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]