Великий день tradutor Turco
245 parallel translation
Завтра великий день, Адель.
Yarın harika bir gün olacak Adele.
Великий день для нас, сэр, если позволите.
Söylememde bir sakınca yoksa, bugün bizim için harika bir gün.
Это великий, великий день.
Bu onurlu bir gün.
Ну разве это не великий день для города? - Да.
Şehirden kaçmak için ne güzel bir gün, değil mi?
Сегодня мы празднуем великий день.
Bugün büyük bir günü kutluyoruz.
"Великий день"
- "Büyük Gün" -
Это был великий день.
İyi geceler.
И если этот великий день будет для вас последним, вас может утешать мысль, что вы явились первопроходцами новой науки.
Kafanızın size ait olduğu bu son günde, bilmenizi isterim ki çığır açacak yeni bir bilimin öncüleri oluyorsunuz.
Это великий день для автолюбителей, Мегги.
- Amacımız için büyük bir gün, Maggie.
Сегодня великий день.
Büyük gün bugün.
Для нас это великий день!
Bizim için çok eğlenceli bir gün bugün.
Просто напоминаю вам, добрые люди повсюду, что завтра великий день.
Değerli ahali, sizlere yarının önemini hatırlatmak istiyoruz. Takdir Günü.
Итак, великий день почти окончен.
Planlandığından da iyi geçti.
падите на нас и скройте нас от лица, сидящего на престоле, и от гнева агнца, ибо пришел великий день гнева его, и кто сможет устоять?
Ve masumların gazabından. Onun hıncını alma günü geldiği zaman ayakta durmayı başaran kim olacak?
Если вас арестовать, то сегодня - великий день.
Şimdi burda polis olsa 1 taşla 7 kuş vurmuş olurdu
Вот великий день!
Bu büyük bir gün.
Это великий день.
Bu büyük bir gün.
Завтра для всех благородных людей будет великий день.
Biz asiller için muhteşem bir gün olacak. Şayet kaybetmezsek Percy.
Но в этот великий день мая 1963 года...
Ama 1963 Mayısının o göz kamaştırıcı gününde...
Месье Д'Арно, это великий день для нас.
Mösyö D'Arnot, bizim için önemli bir gün.
А вот великий день в истории науки.
25 ARALIK 0000 İşte bilim tarihinin unutulmaz bir sayfası.
У вас нет такого чувства, что сегодня великий день?
Büyük bir şeyler olacağını hissediyor musun?
Это - великий день!
Bugün büyük bir gün!
Это Великий день для всего Американского народа...
Amerikalılar için harika bir gün.
Ускорены работы по расширению производства. И вот великий день настал.
Fabrikasının yeni bölümünde iş tüm hızıyla ilerliyor, ve bu hafta, büyük gün gelecek.
Великий день, товарищи.
- Büyük bir gün.
Для Дворца искусств сегодня великий день. Новое крыло для нашего музея и портрет увековечивший человека, подарившего его городу. Дамы и господа, приглашаю вас взглянуть на Монтгомери Бернса.
"Hoş Sanatlar" için büyük bir gün müzemiz için yeni bir kulis daha ve paranın içinde yüzen adamı anmak için bir portre bayanlar ve baylar, sizlere sunacağım eser Montgomery Burns!
Джеб, грядёт великий день!
Jeb, muhteşem bir gün bizi bekliyor.
- Да, это великий день.
- İnanılmaz olan bu işte.
Настал великий день в Нью
New York'ta güzel bir gün.
Бивис, это великий день в нашей жизни.
Beavis, bu hayatımızın en güzel günü.
Это великий день.
Bugün büyük bir gün.
Это великий день для Империи.
Bu İmparatorluk için büyük bir gündür.
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют, когда наши враги станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия вы поймете, какова моя цель.
Anavatan Rusya yeniden büyük bir ulus olduğunda kapitalistler Kremlin'den sürülüp sokaklarda vurulduğunda düşmanlarımız adımızı duyunca korkuyla kaçıp saklandığında ve Amerika o büyük kurtuluş gününde affetmemiz için yalvardığında ne istediğimi öğreneceksiniz.
Да, это великий день в моей жизни.
Bu benim hayatımın en büyük günü.
Сегодня великий день.
Başlamadan önce biraz talim yapmak istedim.
Мне казалось, это будет великий день для Энджела.
Bu, Angel'ın büyük günü olacaktı.
Сегодня великий день для тебя и мистера Джинглса.
Sen ve Bay Jingles için büyük gün.
Здравствуйте, мистер М. Великий день сегодня!
- Hey, Bay M, büyük gün.
Сегодня великий день для американской демократии!
Bugün demokrasi için büyük bir gün.
Крис, сегодня у тебя великий день.
Chris, bugün senin için büyük gün.
Скачет великий Пол Ривир 18-го апреля 75-го года. Вряд ли остался в живых тот, Кто помнит этот день и год.
"1775'in 18 Nisan'ını, o meşhur tarihi hatırlayan biri..."
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство... праздновало долгожданное прибавление в королевской семье... и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя... своего старого друга.
Böylece, bu neşeli ve kutlu günde tüm krallık uzun zamandır beklenen doğumu kutladı. İyi yürekli Kral Stefan ve Kraliçe, kadim dostlarını karşıladılar.
Великий день!
Büyük gün!
Надеюсь, вы сможете остаться на этот день, Великий Лесли.
Umarım kalırsınız, Büyük Leslie.
Я нахожу мой великий роман, в тот самый день, когда я уезжаю.
# Tam o anda # # Şans yüzüme gülmüş #
Сегодня великий день?
Bay Mahé hemen geliyor.
- Великий день.
- Ah, o ihtişamlı gün!
"наступит день Господень, великий и страшный."
"güneş kararacak ve ay kana boyanacak."
Великий и страшный день?
"Büyük ve korkunç gün" nedir?
Люблю просыпаться утром и говорить "День сегодня великий"
Sabahları kalkmayı çok severim! El çırpıp, şöyle derim : "Harika bir gün olacak!"
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40