Великое дело tradutor Turco
66 parallel translation
Тоже мне великое дело!
Ne var ki yani?
Нудисты - это великое дело!
Bu, benim işim.
Это благородное и великое дело.
Elbette. Bu asil ve yüce bir şey.
Что ни говори, а методичность, система — великое дело.
Ne dersen de, bir yöntemin, bir sistemin kendine göre meziyetleri vardır.
Вот что я хочу Вам сказать, Спок. Мы с Вами начнем здесь великое дело, которое переиначит вид всего квадранта.
Bak sana bir şey diyeyim, Spock, Burada yapacağımız şey tüm bu Çeyreğin kaderini yeniden belirlemek olacak.
Ты хорошо поработал, ты сделал великое дело.
Büyük iş başaracaksın.
Слушай, Тито, это не такое уж великое дело. Это сон.
Bak Tito, o kadar büyütülecek bir şey değil.
Не такое уж великое дело, если они и станут слабее.
Ama onları zayıf gösterirsek Richard büyük iş başarmış olmaz.
Великое дело, поговорить со своей матерью.
Aferin güzel konuşmuşsun annenle.
Не такое великое дело, как признание перед всем миром в голубизне, но все таки.
Senin tüm dünyaya gay olduğunu söylemen kadar büyük değil tabi
Что тут раздувать великое дело, если все хотят тусить в большой квартире?
Herkesin büyük evde takılmak istemesini neden bu kadar büyütüyorsun?
Они делают великое дело
İyi iş çıkarıyolar.
И это наша обязанность, - продолжить его великое дело, найти всех фашистских недобитков и уничтожить их!
Ondan aldığımız yetki ile... korkak faşistleri saklandıkları yerlerde buluyor ve yok ediyoruz.
Великое дело. Я первый поздравлю вас.
Efsanevi bir başarı.
Спокойно, тоже мне - великое дело.
Sakin ol. O kadar önemli değil.
Следующее великое дело, которое ты совершил, это помощь народу Абидоса в борьбе со злом.
Hemen ardından Abydos insanlarının şeytandan kurtulmasına yardım ettin.
- Мы начинаем великое дело, ибо храм сей не для человека, а для Господа Бога!
"Bu çalışma yücedir, çünkü bu tapınak insan için değil, Tanrı'mız içindir!"
Мы совершили великое дело!
Önemli bir şeyi başardık.
Это великое дело : если обращаться с человеком как с дерьмом, он не будет работать.
Gelecekte çok önemli bir şey olacak. Eğer birine bir pislikmiş gibi davranırsanız, oda bir şey üretmez. Peki ya pisliklere insan gibi davranırsanız?
Господи, подумаешь, великое дело...
Aman ne önemli.
"Великое дело начинается с первого шага. Мерлин Менсон."
"Büyük icraatlar küçük adımlarla başlar." Merlin Manson
Для сержанта Колберта сходить по большому великое дело.
Çavuş Colbert'in de, hep ters zamanda kakası geliyor.
Вы делаете великое дело.
Yaptığın iş çok harika.
Ты делаешь великое дело.
Yaptığın şey çok iyi.
Быть поваром - великое дело.
Şef olmak harika birşey.
Поверь мне, мы сегодня делаем великое дело.
- Güven bana. Bugün, harika iş çıkardık.
Это не великое дело, но я согласен.
Bu aradığımız büyük hedef değil ama idare eder.
Это великое дело.
En büyük haber bu. Ayrıca gerçek.
"∆ изнь, со всеми ее заботами и ее ужасами, не такое уж великое дело, в конце концов",
" Hayat bu kadar endişe ve dehşetten sonra o kadar da iyi bir şey değilmiş.
Господи, ты сделал самое великое дело в нашей округе, а на самом деле ты унылое ссыкло? Господи.
Tanrım, bu civarda gerçekleşmiş en harika şey oldu ve sen sadece taşakları sarkmış bir ödlek misin?
Она делает свой вклад в великое дело.
İyi bir amaç uğruna kanını bağışlıyor da.
Великое дело?
Büyük bir anlaşma?
Это великое дело.
Büyük bir mesele bu.
Мы делаем великое дело, Хем.
Bunu iyi ki yapıyoruz Hem.
Великое дело! Сейчас существует 1 500 001 вид насекомых в мире. Да.
Bu oldukça büyük bir sey.
Согласен. Великое дело.
Bu büyük bir sey.
Сегодня, ты совершил великое дело, Питер.
Mükemmel bir şey yaptın Peter.
Вы делаете великое дело.
Harika iş çıkartıyorsunuz.
Это не великое дело.
Büyütülecek bir şey yok ortada.
Да, конечно, вы делаете великое дело.
Evet, bu konuda çok iyi bir iş çıkarıyorsun.
Что это великое дело
harika birşey olduğunu zannetmiştim.
Великое дело!
- Harika bir dava.
Да, конечно, вы делаете великое дело.
Şuna bak!
- Мы делаем великое дело!
- Bizler soylu bir amaca hizmet ederiz.
Великое дело! Они изменили радио до...
Vallahi bunu icat edenin elini öpmek lazım Hocam.
- Наша цель - сделать из него великое судебное дело.
- Amacımız büyük bir dava elde etmek.
... хоть одно благородное дело, хоть одно великое достижение.
Cidden. En asilce işleriniz, en büyük başarılarınız...
Люблю тебя, Трэйси. Ты делаешь великое дело. - Я тоже тебя люблю.
531 sefer sayılı uçakla New York'a uçacak olan yolcularımızın dikkatine gecikmeden dolayı özür dileriz.
Это великое дело.
Müthiş bir şey yaptığın.
Может, дело в этом, а может, где-то рядом великое зло.
Ondan olabilir. Veya yakınlarımızda büyük bir kötülük var olabilir.
Дело в том, что мне хочется сделать что-то великое.
Gerçek şu ki, gerçekten güzel bir şey yapmak istiyorum.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63