Вернее tradutor Turco
587 parallel translation
Вернее, он пробудет им сколько ещё?
Sadece bir süre için. Dur bakayım ne kadar kalmıştı?
В общем, обычно это бывало так... Вернее, со мной так было.
Şöyle oldu, bana şöyle oldu...
Кстати, у меня есть для вас несколько пивных рейсов, вернее, будет, очень скоро.
Sizin için birkaç bira nakliyesi düşünüyorum. Yakında.
Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Bu görüsme birçok açidan zor oldu, ancak sonunda... bizimle anlasmasi için onu ikna ettik, ya da biz öyle sandik.
Вернее, мы совсем не удовлетворены.
Hatta hiç olmadık.
Вернее все.
- Herşey.
Я говорил вам... Вернее ей... моё письмо правдиво.
Demek istediğim mektubumda yazdıklarım doğru.
Вернее, был им.
Biri idi.
Я бросил теннис. Вернее, он бросил меня.
Tenisi bıraktım, daha doğrusu tenis beni bıraktı.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Hadi bir daha söyle. Söyle de bak senin aşkın uğruna, senin aşkını öldüren şu elim, yine senin aşkın uğruna, asıl aşkını bir hamlede nasıl öldürürmüş. * Her iki ölümün de sorumlusu sen olursun.
Вернее, на сегодня, поскольку уже за полночь. Господа.
Bugün için, gece yarısını geçti.
К сожалению, нет. Здоровье, вернее его отсутствие, не позволяет.
Sağlığım, daha doğrusu sağlıksızlığım buna izin vermiyor.
Идет потихоньку. Собираю материал, вернее, уже собрал.
Hala malzeme topluyorum ama bitti sayılır.
В Риме оно укорачивает жизнь... ещё вернее, чем болезнь.
Roma'da, haysiyet insanın ömrünü kısaltır... hem de hastalıktan daha garantili bir şekilde.
Вернее, самый большой в мире.
Hatta tüm dünyanın.
Да, мне нужна комната с ванной, вернее, две комнаты с ванной.
Evet, banyolu bir oda istiyorum, ya da banyolu iki oda.
Ей надлежит быть одетой, вернее раздетой к полуночи, к первому выходу.
Gece yarısından önce giyinmeye daha doğrusu soyunmaya başlar. revüye çıkmak için.
Так будет вернее и не будет стоить мне ни часа тюремного заключения.
Bana hapiste bir dakikaya bile mal olmayacak.
Вернее, сегодня ночью. Письмо из Неаполя.
Aslında bu mektubu dün gece aldım.
Миллером и Спунсапом, вернее Мунсапом и Спиллером.
Miller ve Spoonsap, Moonsap ve Spiller.
- Вернее, клубнику.
- Kırmızı böğürtlendi.
Вернее, когда тебя разлюбили или ты разлюбил?
Yani birini artık sevmediğinde veya o artık seni sevmediğinde.
Ну разве что минутку, секунду, вернее.
Bütün Fransız kızları sadece bunu düşünüyor.
Вернее, убит, поеду встречать его.
Evet, onu karşılamaya gitmeliyim.
Ты любишь кого-то, или, вернее, говоришь, что любишь кого-то, это...
Birini seversin ya da daha doğrusu birini sevmekten bahsedersin...
Вернее, для нас обоих.
İkimiz için de, demek istedim.
Вернее, да и нет. Не совсем.
Tam olarak öyle değil yani.
Мой мальчик, вернее, мой парень, будет продолжать образование, ведь он - обладатель премии Хелпингема.
- Bu çocuk, pardon bu genç adam Frank-Helpingham Ödülü sahibi olarak üniversitede okuyacak ama önce...
Вернее, я мог бы... Мог бы просто поговорить.
- Bilmem, sadece konuşsak da olur.
Придуманные не теми, кто должен их придумывать. Вернее, правила вообще никто не придумывает. Они возникают сами собой.
Hayır, aslında hiç kimse yapmamış da kurallar kendi kendilerine olmuş gibi.
- Ваш шофер? - Э, вернее бывший шофер.
- Eski şoförüm.
Вернее даже, пентаграммы.
Daha doğrusu, bir pentagram oluşturuyorlar.
Вернее было бы – наоборот.
Şu şekilde daha doğru olur.
Спорим, тебе хотелось не только, вернее не столько познакомиться.
Eminim daha fazlasını istiyorsundur.
Я любил двух или трех женщин в жизни, вернее, трех-четырех.
Hayatımda iki veya üç kadına âşık oldum. Belki dört de denebilir.
Когда она уехала из Клермона, я не был знаком с тобой, вернее, только познакомился.
O Clermont'tan ayrıldığında biz daha yeni tanışmıştık.
Мы подумали... вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение.
Evet, pek tabii, ama ek bir açıklama isteyeceğim.
Вернее 2,620 марок.
Yaklaşık 2,620 mark.
Вернее, этого не расскажешь.
Asıl sorun kimsenin bunu tam olarak açıklayamıyacak olması.
По-моему, чем объяснение проще, тем оно вернее.
Bence en doğru açıklama her zaman en basit olanıdır.
Да, вернее не совсем.
Hayır, tam olarak değil.
Вернее то, что осталось от нее физически.
Ondan maddi olarak kalan.
Она предпочитала покой, вернее, он предпочитал это для неё будучи сторонником скромного и тихого поведения у женщин.
Hanımefendi sakin bir yaşamı tercih ediyordu, daha doğrusu... kadınlarda tevazuu ve sükuneti seven beyefendi onun adına bu tercihi yapmıştı.
Вернее, как молодой бычок.
Başaracağını kanıtlamalı.
Будущее, или вернее, выживание торгового дома Морреля зависит целиком оттого, насколько успешным будет это плавание.
Bay Morrel ve oğlunun geleceği, daha doğrusu kurtuluşu tamamen bu uzun yolculuğun başarısına bağlı.
Вернее... это были бурные овации.
Hatta ayakta alkışladılar.
Она и с действительностью-то менее всего связана, вернее, если и связана, то безыдейно, механически, пустым звуком, без...
O gerçekliğe, her şeyden daha az bağlıdır. Ya da bağlıysa bile, fikirlerle değildir, mekaniktir. Basit bir ses.
Вернее, Шевилл будет убита в три часа ночи в парке Мак-Ларена.
McLaren Park'da öldürülecek.
Этот рассказ или, вернее, часть его - обо мне.
Size çok şey açıklayacağını sanmıyorum...
А мой рассказ, вернее, эта часть моего рассказа - повествует о том,..
Ve hikâye, ya da hikâyenin bu bölümü oradan buraya nasıl geldiğimle ilgili.
" этой планеты есть Ч вернее, была Ч проблема :
Bu gezegenin şöyle bir sorunu var ya da vardı :
вернется 87
вернётся 61
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернётся 61
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17