Вернётся tradutor Turco
8,587 parallel translation
Если Диппер выиграет, Мейбл вернётся с ним в реальный мир.
Dipper kazanırsa, Mabel onunla beraber gerçek dünyaya dönecek.
Он, типа, вообще не вернётся?
Artık gelemeyecek mi?
Не думаю, что он вернётся.
Hayır, geleceğini pek sanmıyorum.
Он, типа, вообще не вернётся?
Artık gelmeyecek mi?
Я не могу найти хорошего следователя за те же деньги, и я, скорее всего, не смогу его нанять, когда он вернётся.
Aynı fiyat ayarında iyi bir araştırmacı bulamam,... ve muhtemelen geri döndüğünde de bunu karşılayamayacağım.
Если только м-р Муни вернётся в спорт.
Bay Mooney emekliliği bırakıp gelmezse, hayır.
Доктор Стрэндж вернётся
Doktor Strange geri dönecek
- За хворостом пошёл. Скоро вернётся.
Odun toplamaya gitti ama birazdan döner.
И он вернётся к королеве.
Ve bırakalım kraliçesine dönsün.
- Я буду ждать здесь, на случай, если она вернётся.
- Geri gelirse diye burada bekleyeceğim.
Если он когда-нибудь вернётся в мир смертных, его сможет остановить лишь истинный мастер ци.
Fanilerin dünyasına geri dönecek olursa onu ancak gerçek bir Chi ustası durdurabilir.
Она не вернётся. Может, и вернётся.
Geri gelmeyecek.
А когда мистер Скат вернётся после миграции?
Şimdi sıra başka bir derste. Bay Vatoz'un göçü ne zaman bitecek?
С ними к нему вернётся и его сила.
- Gücüne tekrar kavuşacak.
Начну красить пристройку, а потом помогу Рэнди с домашкой, - как из школы вернётся, хорошо?
Uzantıyı boyamaya başlayın ve sonra da Randy okuldan dönünce ödevinde ona yardımcı ol, tamam mı?
Я ненавижу тебя! Подожди вот вернётся твой отец!
Baban gelene kadar bir yere gitme!
Едва он узнает, что здесь случилось, он вернётся.
Burada olanı duyduğu zaman geri gelecektir.
Если Ти - боун вернется, он оттащит трейлер.
Karavanı hazırla. Eğer T-Bone geri dönerse o da trailer'le gelir.
Врачи говорят, рано или поздно память вернется.
Doktorlar, nihayetinde her şeyi hatırlayacağımı söyledi.
Это было, когда вы были в городе дело с Мартином, и я знаю, что не сделать это хорошо, но... Я не знаю, если вы были когда-нибудь вернется, и Ивонна и Роберт не хотелось мне туда, так я вернулась в montauk.
Sen şehirde Martin ile ilgilenirken, biliyorum bahane değil ama... dönüp dönmeyeciğini bilmiyordum, ve Yvonne ile Robert çalışmamı istemedi, ben de Montauk'a döndüm.
Я просто останусь патрулировать вокруг Олуха, на случай, если Дагур снова вернется.
Ben sadece burada kalıp Dagur gelir diye devriye atacağım.
Будем надеяться, что он вернется на следующей неделе.
- Umalım da haftaya Los Angeles'ta olsun.
- Да, он вернется.
- Olacak.
Через неделю Бик сядет в самолет и вернется на Ближний Восток.
Haftaya Bic, Orta Doğu'ya doğru giden bir uçakta olacak.
Икенс вернется назад?
- Eakins geri mi gelecek?
Когда барьеры падут, армия духов вернется, чтобы докучать живым.
Engel yok olduğunda ölüler ordusu yaşayanların başının etini yemeğe gelecekler.
Она не вернется.
Geri gelmeyecek.
Папа не вернется.
Babanız eve gelemeyecek.
Он, наверное, вернется в наш ряд и будет завтра здесь.
Muhtemelen reyona geri dönmüştür ve yarın burada olacaktır.
В конце концов он вернется ко мне.
Vassili nihayet yuvasına, benim yanıma dönüyor.
И тогда мы решим когда Феликс вернется с каникул.
Sonra da Felix'in tatilden ne zaman döneceğini konuşuruz.
Он за ней вернется. Сэр, правительство ввело чрезвычайное положение.
Efendim izdiham artıyor, Yunan hükümeti olağanüstü hâl ilan etti.
Боуг вернется и попытается захватить эту землю.
Bogue geri dönecek ve bu araziyi almaya çalışacak!
- В Сакраменто. Вернется меньше, чем через три недели.
- Sacramento'da. 3 haftaya dönecek.
- В аду так не бывает. Сукин сын вернется с 200 людьми и прикончит нас всех.
O şerefsiz 200 adamıyla geri döner ve hepimizi katleder.
Восемь дней назад Боуг сказал, что вернется через три недели.
Bogue "3 haftaya dönerim." demişti. Diyeli 8 gün oldu. 1 hafta.
Я говорил, она вернется.
Bir yerden çıkar demiştim.
Тримбл вернется, полный сил, через полгода.
Trimble 6 aya çakı gibi olur.
Я поняла, моя дочь уже не вернется ко мне.
Kızımın bana sahiden geri dönmeyeceğini biliyorum.
Но, мол, если пропустишь платеж, дьявол вернется - и тогда придется оплатить сполна.
"Ama ödeme yapmazsan, şeytan geri gelip senden hesap sorcak."
Иди помой лестницу, а то он вернется и станет кричать!
Hadi oğlum git de merdivenleri sil! O esip gürlemeye başlamadan önce...
Он скоро вернется.
Hemen döner.
И тогда все снова вернется в норму.
Her şey kısa sürede normale döner.
Моя мама будет управлять. Я буду управлять бизнесом, пока не вернется Мишель или... Да.
Veya Ronald'a veya şu sıra adı her neyse ona.
Ну, если он вернётся, запомни эту мысль.
Hatırlayacak olursan meseleyi de unutma.
"Может, однажды он вернется, если я оставлю тут все нетронутым."
"Her şey yerli yerinde olursa belki bir gün babam geri döner."
Он вернется завтра.
Yarın burada olacaktır.
Heimdahls первого выстрела. Как бы там ни было, куда бы он ни пытался чтобы отправить его. Она вернется к нему.
Heimdahl'ın ilk atışı nerede olursa olsun nereden gönderirse göndersin kendisine dönecek.
Память к вам вернется в течение нескольких дней.
Hafızanız birkaç gün içinde yerine gelecektir.
Ему угрожали, что сожгут на костре, если он вернется.
Dönecek olursa onu kazığa bağlayıp yakmakla tehdit ettiler.
Отец вернется домой?
Babam eve dönecek mi?
вернется 87
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернетесь 23
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернетесь 23