English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Видели

Видели tradutor Turco

18,254 parallel translation
Мы видели это в лаборатории.
Bunu bu laboratuvarda gördük.
Например, я должна знать, что вы никому не упомянете, что видели меня вчера вечером.
Örneğin, dün gece beni gördüğünden kimseye bahsetmeyeceğini bilmem gerek.
То что вы видели...
Gördüğün şey...
Видели?
Sağ!
! Видели?
Sağ!
- Вы видели этого человека?
- Bu adamı gördün mü?
Значит, вы такое уже видели?
Yani siz daha önce buradayken de bu oldu?
Что конкретно вы видели?
Tamam olarak ne gördün?
- Мы видели подобноее раньше, правда?
Daha önce gördük, değil mi?
Вы видели...
Yani...
Вы видели её лицо?
Yüzünü gördünüz mü?
Когда вы в последний раз меня видели?
- Beni en son ne zaman gördünüz?
Вроде той, что мы видели у бездомного на остановке.
Yanından geçtiğimiz o kambur evsiz adamdan farkı yok.
Так вы видели наш дом?
Evimizi gördün mü?
Но мы видели как искры сыпались из ее глаз.
Gözlerindeki ışıltı sönerken onu izledik.
Я думала, что ты не хочешь, чтобы тебя со мной видели.
- Benimle görülmek istemiyorsun sanıyordum.
Я видел очень сложные вирусы до этого, но у них не было... такого рода... нулевых дней. Вы когда-нибудь видели до этого что-то столь технически сложное?
Daha önce hiç bu denli karmaşık bir şey gördünüz mü?
Внутри же stuxnet было четыре таких уязвимости. А за весь последующий год мы видели всего 12 нулевых дней.
STUXnet içinde, 4 zero-day vardı ve biz bütün yılda toplam 12 zero-day gördük.
Мы никогда не видели такого прежде.
Daha önce bunu hiç görmedik.
Мы такого никогда не видели ни в каком зловреде, что-то направленное на Siemens оО?
Bunu daha önce hiçbir Malware'de görmemiştik, Birşeyler Siemens'i hedefliyordu.
Мы видели заражения stuxnet по всему миру - в США, Австралии, О'мурчу :
O'Murchu :
Это было идеальное совпадение, с тем что мы видели в атакующем коде.
Daha önce saldırı kodunda gördüğümüzün bire bir aynısı idi.
И когда они видели их вращающимися 13 дней, происходила атака.
ve 13 gün döndüklerini gördükten sonra da saldırı olurdu
Инспекторы МАГАТЭ приезжали в Нетенз и видели, что целые секции центрифуг были демонтированы.
Uluslararası Atom Enerjisi Kurumu denetleyicileri Natanz'a gider ve gördükleri bütün bölümlerdeki santrifüjler çıkartılmıştı.
Мы видели точный путь, по которому прошёл stuxnet.
STUXnet'in yaptığı bütün hamleleri izledik
Мы были крайне озабочены, потому что stuxnet представлял собой что-то, чего мы не видели ранее.
Çok endişeliydik çünkü STUXnet daha önce görmediğimiz bir şeydi.
И мы уже видели это в недавних конфликтах, с участием России.
Bunu yakın zamandaki bazı anlaşmazlıklarda gördük Rusya'nın içine dahil olduğu.
- Хочу, чтобы меня видели как я есть, со всеми прыщами и прочим.
Olduğum gibi görülmek istiyorum, kötü yanlarımla birlikte.
Эй, ребята, вы это видели?
Onu gördünüz mü?
- Видели что?
- Neyi?
Мы видели, как нас кидает от одного человека к другому.
Birbirimizi başkalarıyla olurken izledik.
И мы все его видели.
Hepimiz gördük hatta.
А нельзя, чтобы меня видели плачущим в Cекретном баре.
Gizli Bar'da ağlarken görülemem.
Мы только что видели его труп.
- Cesedini daha yeni gördük.
Две мои подруги видели, как он покупал ей ланч в городе пару недель назад.
İki kız arkadaşım iki hafta evvel o hatunla şehirde yemek alırken görmüş onu.
Я рассталась с тобой, чтобы мы больше не видели друг друга.
Senden ayrıldım ve biz artık görüşmüyoruz.
"не видели" употреблено буквально.
Ama ordaki "görüşmeme" lafın gelişi.
Эту виктомологию мы видели не раз.
Bu tarz kurbanları hep görüyoruz.
Нет, соседи ничего не видели.
- Görgü tanığı var mı? - Hayır.
 Возможно, вы видели его.
- O sizi tanıyor, en azından ismen.
Мы хотим, чтобы члены большого жюри видели тебя там, когда придут и уйдут.
Heyettekilerin seni soruşturma sırasında görmesini istiyoruz.
Вы бы не спрашивали, если бы видели, как в ресторане моя мать заказывала для моего отца.
Restoranda babamın adına sipariş veren annemi görseydiniz, bunu sormazdınız.
Простите, вы не видели черно-белую накидку?
Burada siyah beyaz bir pelerin olacaktı?
Вы видели, как он лапал меня сегодня.
Bu gece beni nasıl ellediğini gördünüz.
Вы видели, как зажглись ее глаза при словах "Верховный суд".
"Yargıtay" dediğimde gözlerini gördün sen de.
Вы видели, как обстоят дела в "Литтл, Браун".
Little Brown'da işlerin nasıl döndüğünü gördünüz.
Вы видели его с Нэнси в последнее время?
Son zamanlarda Nancy'yle görüştün mü?
Вы видели, чтобы "тройка" женился, завел детей? Жил, так сказать, нормальной жизнью.
Hiç üç olup da evlenen, çocuk sahibi olan normal bir yaşam süren biri gördünüz mü?
Уверяю, мы не первые пациенты, не желающие, чтобы на них смотрели. Мы такое видели.
Gözlenmekte tereddüt eden ilk hastalarının biz olmadığımıza garanti veririm, bunu kendimizde de görmüştük.
Не хочу, чтобы они видели меня сейчас.
Beni böyle görmelerini istemem.
Важно, чтобы они видели твою поддержку.
Desteğini görmeleri karar aşamasında fark yaratacaktır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]