Видел бы ты tradutor Turco
788 parallel translation
Видел бы ты своего хозяина сегодня днём!
Bu akşam bizimkini görecektin.
Видел бы ты его лицо, когда он узнал, что Чавес у тебя.
Chavez'in seninle olduğunu söylediğimde, yüzünü görmeni isterdim.
Что там подавали? Гарри, видел бы ты, что готовят для тебя в городе.
Şehirde pişirdiklerini bir görsen.
Видел бы ты меня в 15 лет.
Beni on beş yaşında görseydin.
Видел бы ты их мать
Anneleri Mira'yı görmelisin.
Видел бы ты его лицо, когда она ушла с нами домой и не осталась с ним.
Ethel onun yerine bizimle gelince yüzü nasıl asıldı, görmeliydin.
Видел бы ты себя!
Kendini bir görebilseydin.
Видел бы ты ее вверх ногами.
Baş aşağı görmelisin.
Видел бы ты танцующих там пожилых дамочек.
O dans eden eski kaşarları görmelisin.
Видел бы ты лица французов, когда 23 разъяренных дьявола рубя и стреляя направо и налево, ворвались в их форт.
Tam 23 tane dev gibi öfkeli adam, kılıç ve tabancalarla, adam boğazlayarak... kalelerine düşüverince Fransızların suratını görecektin.
И видел бы ты лица французов когда 23 разъяренных дьявола с пистолетами и саблями рубя всех направо и налево ворвались в их форт.
Tam 23 tane dev gibi öfkeli adam... kılıç ve tabancalarla, adam boğazlayarak kaleye düşüverince... Fransızların suratını görecektin.
- Э, видел бы ты директора. - Обосрался...
Müdürü görmeliydiniz, pantolonuna etti.
Видел бы ты себя тогда, ты был мальчуганом с коробки хлопьев для завтрака.
Şu anda kendini görebilmeni çok isterdim kahvaltılık gevrek kutusundan çıkan oyuncaklara benziyorsun.
- Видел бы ты свое лицо!
- Yüzünü görmelisin!
Папа, видел бы ты, какой он у него здоровенный!
Şeyi o kadar büyüktü ki...
- Видел бы ты...
- Görmeliydin.
Ты бы видел мое заведение в последние пару дней.
İki gün sahneye çıkmadı, işler nasıl kesattı bir görsen!
Ты бы видел, какой важный он теперь расхаживает по улицам.
Onunla kasıla kasıla yürümesini görmelisin.
Ты бы видел Доббса.
Dobbs'u görmelisin.
Ты бы её видел.
Onu görmeliydin.
Ты бы видел, что она вытворяла.
Neler yaptığını görmen lazımdı.
Кстати, ты бы видел пеньюары миссис Блэнчард.
Ayrıca, Mrs. Blanchard'ın iç çamaşırlarından bir kısmını görmüş olmalısın.
Ты бы видел лицо у этого судьи!
Ben, yargıcın suratını görmeliydin!
Видел бы ты ее.
- Öyle bir suratı var ki...
Если бы ты видел предыдущего парня.
Bir de öncekini görmeliydin.
Если бы ты знала, какой я видел сон!
Rüyamda neler gördüğümü bir bilsen...
Да нет, ты бы их видел.
Onları görmeliydin.
Но лучше бы ты не видел эту карту.
Ama bu haritayı gördüğün güne lanet edeceksin.
Если бы ты видел глаза тех девушек.
O kızların gözlerini görmeliydin...
Но если дождь кончится, мы могли бы съездить в замок Бистон после ленча. Ты ведь его не видел?
Ama eğer açarsa, belki yemekten sonra Beeston Kalesine bir gezi yaparız.
Ты помнишь? Ты бы видел.
Sen de orada olmalıydın.
На руках - - нет, но в других местах... если бы ты видел!
Ellerimde yok, ama başka yerlerimde... Tanrım! Bir görsen!
А ты? Если бы ты видел себя...
Kendini görseydin!
Я. Ты хочешь, что бы Бог видел чем ты тут занимаешься?
Ben kapattım. Tanrı'nın seni böyle görmesini mi isterdin?
- Ты бы видел, как он со мной прощался.
"Görüşmek üzere" deme biçiminden.
Ты бы видел мисс Бидл
Beadle ögretmeni görmen lazim!
Ты бы видел себя - просто бы не поверил.
Kendini görmeliydin, asla inanamazsın!
- Конечно. Ты бы меня видел.
Beni görmen gerekirdi.
Если бы ты видел меня.
Beni görmen gerekirdi.
Всё! Ты бы видел, как я уложил на ринг Джинни Руссо.
Giny Russel'ı ringin dışına fırlattığım zaman beni görmeliydin.
Ты бы видел, что бывает в таких случаях.
44'lük Magnum'un kadının kukusuna neler yapabileceğini görmelisin.
А машины разнесли. Ты бы это видел, Нэд.
Keşke bunu görebilseydin Ned.
Ты бы меня видел.
Eminim hoşuna giderdi.
- Ты бы видел ее растяжки.
- Onun harika amfetaminlerini görmelisiniz.
Ты бы только видел, что видел я!
Benim gibi sen de görmüş olsaydın!
Если бы ты видел, как я его упаковал, ты бы не беспокоился так.
Nasıl zincirlediğimi görseydin, bunun için endişe etmezdin.
Ты бы видел лицо Джули, когда она подумала, что я - лесбиянка.
Lezbiyen olduğumu düşündüğünde, Julie'nin yüzünü görmeliydin.
Иначе бы ты его видел.
Gitmesine üzüldük.
Поскольку ты последний из семи, и мы мало что знаем о тебе... ты мог бы начать рассказывать о себе : кто был наилучший пилот, ты когда-либо видел?
İlk yedilinin en sonuncusu ve en az tanınanı olduğunuza göre... bize gördüğünüz en iyi pilotun kim olduğunu söyleyerek başlar mısınız?
Ты бы видел ту реку, которую мне пришлось пересечь сегодня утром.
Bu sabah geçmek zorunda olduğum nehri görmeliydin.
- Джек, ты не видел мою машину? - Если бы я знал, что сегодня тот самый вторник, то она была бы здесь.
- Jack, bir taksi tutacağını söylediğini sanıyordum.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
видел бы ты своё лицо 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50