Вкуснее tradutor Turco
363 parallel translation
Возьмите этот. Он вкуснее.
Bunu alın lütfen, bu daha iyi.
Я обнадеживающе наблюдал за тем, как он ест мясо животных, хотя мое мясо для него было бы намного вкуснее.
Onu hayvan etine nasıl baktığını görünce, ve sadece et yemekten hoşlanan, bir insan olduğunu bildiğime göre Kendimi nasıl güvende hissedebilirdim ki.
Замечательно. Никогда не ел ничего вкуснее.
Daha lezzetlisini görmemiştim.
- Но в свинье вкуснее всего лопатка.
- Genellikle de domuz tercih ederim.
Нигде нет воды вкуснее, чем у вас.
Tüm şehirde içkiden senden daha iyi anlayan yok.
Кто знает суп вкуснее, чем суп из бараков?
Ne diyeceğim, çorbanın tadı kışlada olduğundan daha güzelmiş.
Если помучается, будет вкуснее.
Acı çektiklerinde daha iyi oluyorlar.
А пирожные вкуснее есть воттак.
Pastalar bir lokmada yenir.
Даже грубая пища становится вкуснее, если её хорошенько разжевать.
İyice çiğnersen kötü yemek bile lezzetli gelir.
Дело не в этикетке, они вкуснее.
Sadece marka değil bunların tadı da daha güzel.
Солома будет вкуснее этого мяса, а вода будет в сотню раз лучше его бренди.
Samanın tadı bile bu etten daha iyidir, ve suyun tadı ise kanyaktan daha iyidir. Hiçbir şeyin tadı yok.
Еда у них становится всё вкуснее.
Giderek daha iyi yapıyorlar.
"С маминых ножек вкуснее навар!"
Mary'nin kuzusu doğdu.
- Попробуй вот это. Это вкуснее, чем шампанское.
- Şunu bir denesene.Ondan daha lezzetli bir şampanya.
Вкуснее ничего нет?
Yapabileceğinizin en iyisi bu mu?
Я добавила меньше воды, чем в прошлый раз, поэтому вкуснее.
Geçenkine oranla daha az su kullandım, tadı daha güzel oldu.
- Да, гораздо вкуснее, чем та еда, к коей я привык.
- Alışık olduğum şeylerden daha iyi.
С ромом он будет вкуснее.
Biraz rom iyi gider.
Да. Вкусно. Вкуснее, чем я сегодня ел у Югетты.
Huguette'nin yaptığından bile daha iyiydi.
Послушай, я знаю фрукт, чей сок намного вкуснее.
Dinle. Sudan çok daha iyi bir şey biliyorum.
Оттуда потечет жидкость, которая вкуснее воды.
İçinden çok daha iyi bir şey fışkıracak.
И, по-моему, цветы вкуснее.
Bence çiçekler daha lezzetli.
Печеные яблоки вкуснее, когда они немножко подгорели.
Fırınlanmış elmanın birazcık yanmış olanı güzelmiş!
Синьор, поверьте мне вкуснее я ничего в жизни не ел!
Signore, İnanın bana asla böyle nefis... bir şey tatmadım!
На стадионе они и вправду вкуснее.
Bunlar stadyumda daha lezzetliymiş.
Ничего вкуснее в мире нет!
Dünyadaki hiçbirşey buna benzemez.
Нет ничего вкуснее блюда "му гу дай пен".
Moo goo gai pan'lerini bir tat da gör. - Harika.
Чем дольше готовить морское ушко, тем вкуснее оно будет.
"Monkey Krallığı Tapınağı" Çok pişir, abalonelar daha güzel olur.
Баранье рагу значительно вкуснее, если его есть сидя на крыше.
Çatıdan et yemek çok komik
Никогда не ел гамбургера вкуснее.
Hiç böyle lezzetli bir hamburger yememiştim.
Разве не становится еще вкуснее?
Bu şekilde tadı daha bir güzel gelmiyor mu?
Тех, кто творят зло, легче укусить, и они вкуснее.
Kötüleri öldürmek daha kolaydır, hem daha lezzetlidirler.
Нет ничего вкуснее бесплатной пиццы.
Hiçbir şeyin tadı bedava pizzadan daha iyi değildir.
В тесто надо добавить немного тмина, чтобы они были вкуснее.
Hazırlama esnasında, biraz kimyon ilave edin böylece ekmek çok daha lezzetli olur.
Еда вкуснее.
Yemekler daha bir tatlı gelecek.
Это вкуснее больничной еды.
Buranın yemeğinden iyidir.
Я держу зерна в холодильнике. Кофе получается вкуснее.
Dolapta saklıyorum, daha taze kalıyor, tadı daha iyi.
С ягнятиной гораздо вкуснее.
Ne sığır eti kadar esaslıdır, ne de tavuk kadar sıkıcı.
Почему лунный камень вкуснее, чем земной?
Neden Ay kayası Dünya kayasından daha lezzetlidir?
Печенья вкуснее вашего я ещё не пробовал. Правда?
- Tam da burasının ne muhteşem bir yer olduğundan bahsediyorduk.
Надо, чтобы свиньи поголодали несколько дней тогда расчлененное тело покажется им вкуснее, чем кэрри пьяному.
Onları birkaç gün aç bırakın. O zaman doğranmış ceset onlara nefis görünür.
Это вкуснее шоколада!
Tadı çikolatadan bile daha güzel.
В нем может не быть столько ферментов, но он будет вкуснее.
Pek fazla enzim içermeyebilir ama tadı harikadır.
Вкуснее, когда мама готовит.
Annem yaptığında tadı farklı olur.
Если быть оригинальным, то можно застать врасплох, и урвать кусок по вкуснее.
Özgünsen, onları hazırlıksız yakalarsan, iş çocuk oyuncağıdır.
Сейчас подадут гранатовое суфле, потрясающее, вкуснее шербета.
Şimdi bir nar suflemiz var, ki dehşettir, ve şerbetten farklıdır.
Затем, что в постели она будет вкуснее.
- Çünkü yatakta daha lezzetli olabilir.
Вот это гораздо вкуснее.
Hey, bunun tadı ondan çok daha güzel.
Так даже вкуснее.
Bu şekilde daha lezzetli olur.
С солью оно вкуснее.
Akşam yemeğindeki patatesler çok lezzetliydi.
Завтрак покажется вкуснее, любых лакомств.
Kahvaltısı, ikimizin bugüne kadar yediği bütün yemeklerden kat kat lezzetli gelecek.
вкусная еда 25
вкусно 1158
вкусняшка 98
вкусняшки 16
вкусная 39
вкусные 52
вкуснятина 327
вкуснотища 83
вкусный 87
вкусное 32
вкусно 1158
вкусняшка 98
вкусняшки 16
вкусная 39
вкусные 52
вкуснятина 327
вкуснотища 83
вкусный 87
вкусное 32