Во вторник tradutor Turco
988 parallel translation
Во вторник мы зря прождали его на бейсбольном матче.
Evde değildi. Salı günü bizi beyzbolda yanılttı.
Во вторник. Но...
Salı.
Мы собирались пожениться во вторник, но потом отложили, чтобы моя сестра успела добраться из Нью-Гемпшира, помнишь?
Salı günü evlenecektik, ve sonra erteledik çünkü New Hampshire'dan kız kardeşim gelecekti, hatırladın mı?
Суть в том, что нас поженили в среду, а не во вторник.
Konu şu ki, salı yerine çarşamba günü evlendik.
- Во вторник.
- Salı günü.
— лужба состоитс € во вторник, в 11 часов.
Törenler salı günü saat 11 : 00'de düzenlenecek.
- ќн был в вашем кинотеатре во вторник вечером, на прошлой неделе?
- Geçen hafta salı akşamı sinemanızda mıydı?
¬ аша честь, в 8 : 13, во вторник вечером, на прошлой неделе два надежных свидетел € и € сам наблюдали, как мистер — тоун покупал билет в кинотеатр "ѕлаза" у мисс ћэньон.
Sayın Yargıç, geçen hafta salı akşamı 8 : 13'te Bay Stone'un Bayan Manion'dan Plaza Sineması'na bilet satın aldığını ben ve iki güvenilir tanık gördük.
Да, во вторник 27-ое.
Evet, ayın 27'siydi.
Возможно, мистер Кеттеринг вернется во вторник.
Bay Kettering büyük ihtimalle Salıya kadar dönmeyecekmiş.
После обеда во вторник, когда он пришел в "Стар Театр".
Uh, Perşembe akşamı "Yıldız" sinemasına geldi.
В общем, во вторник она родила ребенка в больнице святой Элизабет.
Geçen hafta salı günü, St Elizabeth Hastanesi'nde bebeğini doğurdu.
Через три дня, во вторник в десять пятнадцать Джонни Клэй...
Üç gün sonra, perşembe sabahı 10 : 15'de...
Хотел лететь во вторник, но теперь... – Думаешь, связано?
Evet, perşembe günü. Sabah ilk uçakla dönmeyi umuyordum ama şimdi... - Bunu mu kastediyorsun?
Я ещё раз пойду во вторник, на анализы.
Perşembe günü testler için tekrar gideceğim.
Хорошо, во вторник.
Perşembe tamamdır.
Мы сможем выехать утром во вторник, доберёмся до мексиканской границы за 3 дня, и навсегда избавимся от всех загадочных агентов, преследующих нас по пятам.
Salı sabahı erkenden yola çıkabiliriz. Üç günde Meksika sınırına varırız ve... bu da bizi izleyen gizli ajanların sonu olur.
- Увидимся во вторник.
Salı günü görüşürüz.
- Во вторник.
- Salı!
Я боялась, думала буду заперта здесь как в ловушке в этой жалкой клетке, пока мой сын не вернется во вторник.
Oğlum salı günü dönene kadar bu korkunç kafeste hapis kalacağımı sandım.
Мы съездим в город вместе во вторник утром, когда банки откроются и я смогу проводить операции.
Salı sabahı bankalar açıldığında, birlikte şehre ineriz, ve birkaç ayarlama yaparım.
Во вторник, если получится, дорогая.
Salı yapmaya çalışırım. Hoşça kalın.
Во вторник я хотела купить проигрыватель, но не смогла, потому что он покупал книги.
Salı günü bir pikap almak istedim, ama yapamadım çünkü o hep kendine kitap alıyor.
Я Марта, во вторник мне исполнится семь.
Ben Marta. Salı günü 7 yaşında olacağım.
Увидимся во вторник на новоселье.
İkinizle salı günü galada görüşürüz.
Увидимся во вторник.
Salı günü görüşürüz.
Может, во вторник вечером?
Salı akşamı uygun mu?
Во вторник вечером? Нет, моя мама...
Salı akşamı, hayır, annem...
- Можно и во вторник.
- Salı akşamı iyi. - Anlaştık.
Я хочу договориться об ужине во вторник.
Bir şey yok, salı günkü akşam yemeğini hatırlatmak istedim.
Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется.
En yüksek komutanlıktan Albay Everett Dasher Breed'e üzerinde yetkisinin olmadığı, kimlikleri gizli bir grup askerin salı günü geleceği bildirilsin.
Ты можешь проехать тем же маршрутом, каким ты ехал вечером во вторник?
Salı gecesi geçtiğin yollardan aynı şekilde ve hızla yine geçer misin?
Во вторник ночью ты вышел отсюда в 2,40. Так?
Salı gecesi buradan 02 : 40'da çıkmışsın, doğru mu?
- Во вторник вечером, после бассейна.
Salı... Salı günü, havuzdan sonra.
Не удивительно, что твоя мать заболела во вторник.
Annenin hasta olmak için salıyı seçmiş olması beni hiç şaşırtmadı.
Ребенок должен родится во вторник.
Bebek salı günü geliyor.
Вторую карту переворачивают, но не во вторник.
Salı günleri hariç, ikinci kart açılır.
Во вторник.
Salı günleri.
- А если темно во вторник? Но ведь вы собираете королевский физбин, а шансы собрать королевский физбин астрономически... Да.
Eğer Salı günü hava karanlıksa.
Во вторник в 4 : 30 утра, рабочие потребовали, чтобы рабочие ночной смены, которые не принимали участия в дискуссиях, присоединились к движению.
Çarsamba sabahi saat 4 : 30 isçilerin talepleri geldi. ikinci vardiya isçileri tartismalara katilmamislardi harekete katilmalari gerekiyordu.
Я хочу забрать белье во вторник.
Çamaşırlarımı salı günü istiyorum.
Молодая леди хочет забрать вещи во вторник.
Genç bayan çamaşırlarını salı günü geri istiyor.
Завтра или во вторник.
- Yarın veya Salı günü olabilir.
Почему ты ему во вторник не отдал деньги?
Geçen salı ödemeni neden yapmadın?
Я отдал ему деньги во вторник.
- Geçen salı ödememi yaptım. - Sen neden bahsediyorsun?
- Во вторник?
- Geçen salı?
Во вторник, который был на прошлой неделе, перед тем вторником, который будет на этой.
Salı, geçen hafta bu salıdan bir hafta önce.
Я во вторник шел домой.
Geçen salı eve geldim.
Слушай, матерью клянусь, во вторник я выпишу на твое имя чек.
Hey, dinle, annemin üstüne yemin ederim, salı günü benle gel çeki senin adına keseyim.
Во вторник вечером он был с кем-то из них?
Salı akşamı yanında kimse var mıydı?
Во вторник.
Salı günü.
во вторник вечером 29
вторник 369
вторники 18
во второй половине дня 42
во второй раз 54
во вторых 64
во втором 22
во второй 30
вторник 369
вторники 18
во второй половине дня 42
во второй раз 54
во вторых 64
во втором 22
во второй 30