Военный корабль tradutor Turco
108 parallel translation
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
Savaş gemisi size saldırdı diye bizi suçlamayın.
Военный корабль.
Bir savaş gemisi.
Там военный корабль, профессор.
- Savaş gemisi, profesör.
Военный корабль?
- Savaş gemisi mi?
Судя по конфигурации, клингонский военный корабль.
Dış görünümüne bakılırsa, bir Klingon savaş gemisi.
Пьетро, Пьетро, военный корабль!
Piltro, piltro, bir savaş gemisi!
И их военный корабль покинул нас послав нам салют.
... ve savaş gemileri uzaklara açılsa Dokunaklı top atışı göndererek... hoş olacaktı...
- Это военный корабль. - Что? Где?
- Bu bir savaş gemisi!
Кардассианский военный корабль в визуальном контакте.
Kardasya savaş gemisi görsel mesafede.
Тут снаружи марсианский военный корабль.
Dışarıda bir Mars savaş gemisi var.
Военный корабль.
Bir kruvazör.
В течении последних дней военный корабль Минбара был замечен в земном космическом пространсве.
Son birkaç gün içinde bir Minbari savaş gemisi, Dünya bölgesinde görülmüş.
Нарны послали военный корабль в разведку к планете За'Ха'Дум.
Narnlar, Z'ha'dum gezegenini incelemek için askeri bir gemi gönderdiler.
Кардассианский военный корабль, быстро приближается.
Hızla yaklaşan bir Kardasyan savaş gemisi var.
А не официально "Дефаент" - военный корабль.
Gayrı resmi olarak Defiant, savaş gemisi.
Чтобы отправиться в Космос Дрази и убрать планетарную блокаду понадобится военный корабль, боеприпасы, команда.
Drazi bölgesine bir sefere çıkıp gezegen çapında kuşatmayı kaldırmak için bir savaş gemisine, bolca mühimmata ve mürettebata ihtiyacın var.
Здесь должен дежурить Центаврианский военный корабль.
Bekçilik eden bir Centauri gemisi olmalı.
Это военный корабль.
Bir savaş gemisi.
Капитан, военный корабль кренимов преследует нас, но их оружие не заряжено.
Kaptan, Krenim gemisi takip ediyor ama silahları yüklü değil.
Я видел военный корабль, которые использовал их, зависнув прямо над моим вагончиком.
Bunu kullanan askeri uçağın karavanımın etrafında gezindiğini gördüm.
Все изменится, как только нас переведут на военный корабль, я в этом не сомневаюсь. Но кто знает, когда это случится?
Bir savaş gemisine transfer edildiğimizde her şey değişecek, buna eminim, ama ne zaman olacağını kim bilebilir.
Так быстро вывели из строя военный корабль аннари.
Annari savaş gemisini çabucak etkisiz kılmayı?
Майор Картер, ты предлагаешь... уничтожить самый сильный военный корабль Асгардов
Binbaşı Carter, şu ana kadar yaratılmış..... en gelişmiş Asgard gemisini yok etmemizi öneriyorsunuz...
Мы назвали военный корабль в вашу честь, правда он недолго существовал.
Bir savaş gemisine ismini verdik, kısa süre yaşadı.
Военный корабль?
Savaş gemisi mi?
По сравнению с ним Сюрприз - военный корабль в летах.
Ona kıyasla Surprise yaşlı bir savaşçı sayılır.
Большой французский военный корабль остановился здесь 10-го и пошел на юг.
Fransız savaş gemisi 10'unda buradaymış ve güneye doğru yola çıkmış.
Это военный корабль.
Bu bir savaş gemisi.
Мои советники выразили беспокойство тем, что это военный корабль.
Danışmanlarımın geminizin askeri bir gemi olduğu konusunda endişeleri var.
Военный корабль, мы не слышали вашу последнюю передачу. Связь пропала.
U.S.S. Logan, son mesaj alınamadı hattan kopuyorsunuz
Софи! Смотрите это военный корабль!
Sophie bak, düşman zeplini!
полностью экипированный военный корабль Чула.
Tam donatılmış bir Chula savaş gemisi.
Послушай, что такое военный корабль Чула?
Chula savaş gemisi nedir?
- Что за военный корабль?
- Nasıl bir savaş gemisi? Önemi var mı?
Что за военный корабль?
- Ne tür savaş gemisi? - Bir ambulans!
- Но ты сказал, что это военный корабль.
- Savaş gemisi olduğunu söyledin.
Военный корабль?
Bir savaş gemisi mi?
- На лодке нам не догнать военный корабль.
Bir savaş gemisini, bir kano ile yakalama şansımız hiç yok.
Это военный корабль класса Авроры. Очевидно, Древние построили не один такой.
Açıkçası Kadimler bir taneden fazla yapmış.
А у нас есть военный корабль Древних.
Ve bizim de bir Kadim savaş gemimiz var.
Вы выманили меня сюда, чтобы, удерживая в заложниках, потребовать в обмен наш военный корабль.
Savaş gemimizin karşılığında beni rehin tutmak için buraya çektiniz.
Это военный корабль Древних.
Bu bir Kadim savaş gemisi.
И я хочу новый военный корабль.
Ayrıca bir savaş gemisi daha istiyorum.
Это самый большой в мире военный корабль.
Yüzen en büyük savaş gemisi.
Лучше, если я вижу американский военный корабль, входящий в порт.
Limana bir gemi gelirse daha iyi olacak.
Военный корабль.
Savaş gemisi.
Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку.
Savaş gemisi Kötü Niyet, Dış Halkadaki bir Klon Sıhhiye üssüne saldıracağı sırada Anakin Skywalker komutasındaki bir Cumhuriyet Saldırı gücü tarafından dehşet verici İyon topu etkisiz hale getirilerek hasara uğratıldı.
Они подготавиливали какой-то старый военный корабль к затоплению.
Eski bir Donanma gemisini, batırmak için hazırlıyorlarmış.
Достаточно солдат и оружия, чтобы превратить эту планету в военный корабль.
Bu gezegeni bir savaş gemisine dönüştürebilecek kadar asker ve silah var.
Он сказал, что корабль военный.
Savaş gemisi olduğunu söyledi.
- Что? Он сказал, что корабль военный.
Savaş gemisi olduğunu söyledi.
корабль 396
корабль тонет 16
военный 100
военные 117
военно 154
военная разведка 24
военная полиция 19
военных 20
корабль тонет 16
военный 100
военные 117
военно 154
военная разведка 24
военная полиция 19
военных 20