Возможно нет tradutor Turco
1,196 parallel translation
В ее голове, возможно нет места ни для каких "хороших" вампиров. Вампиры.
Belki de kafasında hiç iyi vampir yoktur.
Возможно нет, но я хотел бы думать, что это включает здравый смысл и готовность отложить личные чувства в пылу сражения.
Belki anlamadım, ama herkesin bir savaş sürerken kişisel duygularını. bir kenara bir kenara bırakmasını isterdim.
Возможно нет.
Ya da yok.
Возможно, нет.
- Belki süremem.
- Возможно, нет.
- Büyük ihtimalle hayır.
Возможно, их нет.
Evde olmayabilirler.
И второе, возможно у неё слишком много дел в настоящее время, поэтому она чувствует, что у неё нет времени для отношений.
İkincisi belki bu aralar çok yoğundur. Ve bir ilişki için yeterince vakti olmadığını düşünüyordur.
- и, возможно, с небольшой грацией? - Нет.
- Hayır.
Слушай... Возможно, тебе придётся. Нравится нам это или нет.
Hoşumuza gitse de gitmese de gitmek zorunda kalabilirsin.
Возможно, у меня нет выбора.
Başka bir seçeneğim olmayabilir.
Нет, правда, я знаю, что ты не хочешь это признать, но возможно, что Лане он просто нравится.
Cidden. İtiraf etmek istemiyorsun, ama ondan hoşlanıyor olması da mümkün.
Возможно позже ты поймешь что нет причин нам не быть вместе.
Belki bir süre sonra, kendine işkence etmeyi bırakıp bir arada olmamamız için, hiçbir neden olmadığını fark edersin.
Черт, возможно в этом городе и нет никакой Рю де Риволи.
Belki orada Rivoli Sokağı diye bir yer bile yoktur.
Мне недавно подумалось, что, возможно, у меня и нет ничего.
Yani bilmiyorum. Belki de sorunum yoktur diye düşünüyorum.
Нет, господин судья, но, возможно, мои клиенты...
Hayır Hakim Bey, ama müşterilerime sormak lazım.
Нет, возможно.
Hayır değil.
Возможно, и так, мистер Кинастон. Но в том театре, о котором я говорю, нет старых представлений, только новые.
Bu doğru olabilir Bay Kynaston ama eski oyun yoktur, yeni seyirci vardır dendi bana.
- Возможно, так хотел режиссер. - Нет, я не могу это слушать!
Belki yönetmenin istediği de buydu.
Джоб, осознавал, что, возможно, у него действительно нет друзей.
Gob, aslında hiç arkadaşının olmadığının farkına vardı.
Возможно, поэтому у него нет друзей.
Sanırım arkadaşlarının ondan uzak durmasına bu sebep oluyor.
Возможно, нет.
Muhtemelen olmazdı.
Возможно возможности нет. Возможно это моя ошибка.
Belki de hatam, teoride hata yapabileceğimi düşünmek.
Возможно, это был святой скунс Иосифа, но насколько я знаю, в католических приемных домах и монастырях нет татуировочных салонов при трапезных.
Belki de Hz. Yusuf'un kutsal kokarcası vardır ama bildiğim kadarıyla Katolik yetimhanelerinde ve manastırlarda dövme yapan kimse yok.
Нет, мы беспокоимся о том, готовы ли они к возможной смерти их ребенка.
- Hayır. Çocuklarının ölmesi ihtimaline hazırlamaktan bahsediyoruz.
Ладно, может и нет. Просто.. если я увижу тебя в смокинге, возможно я решу, что нам лучше остаться в...
Tamam, şey, belki hayır.Yani bir kereliğine o smokini sana ben giydirirsem, belki kararımı evde kalmaktan yana kullanabilirim.
Или, возможно, нет.
Ya da belki duymuyorsundur.
Возможно этому нет объяснений.
Belki de sebebi yoktur.
Нет, возможно, мы даже братья.
Hatta biz, kardeş olabiliriz.
- А, может, и нет. Возможно, всё прошло не так уж плохо, как тебе кажется.
Belki düşündüğün kadar kötü değildi.
Хотя доказательств нет, но, возможно, она упала в реку, когда меняла колесо.
... Argyle Bulvarı, kaymış olabileceği...'
Вот эта - возможно. Вторая - нет.
Belki bu olabilir, ama diğeri olmaz.
Нет, но это возможно.
Hayır, ama bu mümkün.
Возможно, я вернусь вовремя, но если нет, начинайте без меня.
Zamanında dönmüş olurum ama yetişemezsem lütfen siz başlayın.
Забыть о завтраке из-за любви возможно, но во время моей службы - нет.
Bunu yapamam. Aşk uğruna yemeği unutmak mümkün, ama servis sırasında asla olmaz.
Нет, но возможно, меня часто об этом спрашивают, а я не чувствую.
- Hayır, burada yok. İnsanlar hep bana bu soruyu sorar, ama ben koku falan duymuyorum.
Он не против. Нет, возможно есть еще ребенок.
Yok, başka bir çocuğum daha olabilir.
Возможно, нет.
- Belki de değildir.
Возможно это гранулёма. Нет.
- Granülomadır belki.
Нет, возможно он прав.
Muhtemelen haklı.
Возможно там ничего нет, я следил за ним как привязанный.
Belki de birşey yoktur.
Или, возможно, она увидела во мне что-то, чего нет в тебе.
Ya da, bende senden alamayacağı birşey olduğunu gördü.
У нас нет его истории, возможно он аллергик.
- Elimizde hikâyesi yok.
Здесь, типа, вообще нет вариантов, чтобы это было возможно...
Biliyorum. Bunun olması imkansız.
Возможно, уже нет.
Belki artık öyle değildir.
Возможно, нет.
- Belki yoktur. - Onu rahat bırak.
Когда я говорю "возможно", я имею в виду "может и нет".
Belki, dediğim zaman muhtemelen olmaz demek istedim.
На этой кассете нет абсолютно ничего, что могло возможно указать на какой-либо вид...
Bu kasette saptanabilecek hiçbir şey yoktu ki...
Нет-нет-нет-нет-нет, я, возможно, не смогу... мм, нет.
Yo, yo, yo, yo. Ben kesinlikle olmaz. Radek...
Лейтенант Форд, возможно, и был вашим другом, но теперь уже нет.
Teğmen Ford eskiden dostun olabilir,... ama artık değil.
? Лейтенант Форд, возможно, был вашим другом, но теперь уже нет.
Teğmen Ford bir zamanlar dostundu, artık değil.
Возможно нет.
Belki hayır!
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101