Нет ничего невозможного tradutor Turco
162 parallel translation
- Нет ничего невозможного.
- İmkânsız diye bir şey yoktur.
Иногда мне кажется, что для меня нет ничего невозможного.
Bazen yapamayacağım hiçbir şey yokmuş gibi geliyor.
Для тебя нет ничего невозможного, муж мой.
Yapabileceğin hiçbir şey yok kocacığım.
Нет ничего невозможного.
Hiç bir şey imkansız değil.
В этой идее нет ничего невозможного.
Bu fikrin hiçbir imkansız yanı yok.
Вы доказали мне, что нет ничего невозможного.
Siz ikiniz bana imkansız diye bir şeyin olmadığını gösterdiniz!
Нет ничего невозможного.
Hiçbirşey imkansız değildir.
Нет ничего невозможного!
Hiçbir şey imkansız değildir!
- Нет ничего невозможного.
- Hiçbir şey imkansız değildir.
Миссис Эни Лэнсинг, не отчаивайтесь, нет ничего невозможного.
Annie Lansing hanım, 100 mt. koşusunun galibi.
Подумайте об одном : для нас нет ничего невозможного.
Şunu unutma... Bizim için hiçbir şey imkansız değildir.
Нет ничего невозможного.
Hiçbir şey imkansız değildir.
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"bütün kozmik kilitler bir noktada gevşer... " ve kainat birkaç dakikalığına açılıp... "nelerin mümkün olduğunu gösterir."
Нет ничего невозможного.
Yapılmayacak hiçbir şey yok.
Уверяю тебя, когда речь идет о Обсидиановом Ордене, нет ничего невозможного.
Seni temin ederim Obsidian Order söz konusu olduğunda imkansız diye bir şey yoktur.
Нет ничего невозможного.
Yapılamayacak hiçbir şey yoktur.
- Нет ничего невозможного!
"İmkânsız" diye bir şey yoktur!
Продаем японцам "Пежо"? Нет ничего невозможного!
- Japonlara Peugeot satmak mı?
- Нет ничего невозможного.
- İmkansız değil.
Нет ничего невозможного. Если ты можешь это вообразить.
Hayal ettiğin sürece hiçbirşey imkansız değildir.
Нет ничего невозможного!
Hiçbirşey imkansız değildir!
Нет ничего невозможного
Hiçbir şey imkansız değildir.
Нет ничего невозможного. Как тебе моя коллекция "осень-зима"?
Hiçbirşey imkansız değildir.
Для нашей любви нет ничего невозможного.
Bence aşkımız biz her ne istersek onu yapabilir.
Нет ничего невозможного.
- Hiçbir şey imkansız değildir.
'Для решительного ума нет ничего невозможного'
'Odaklanmış bir akıl için hiçbir şey imkansız değildir.'
Нет ничего невозможного, Чарли.
Hiçbir şey imkansız değildir.
- Нет ничего невозможного.
- İmkansız diye bir şey yoktur.
Потому что нет ничего невозможного.
Çünkü her şey mümkündür.
Нет ничего невозможного, мистер Анжье.
Hiçbir şey imkansız değildir.
Бриа, Терей. Нет ничего невозможного.
Haydi çocuklar.
Нет ничего невозможного.
- Bence her şey mümkündür.
Если ты чего-то хочешь, нет ничего невозможного.
Eğer isterseniz hiçbir şey imkansız değildir.
Для нас нет ничего невозможного, если мы будем держаться вместе, как мы с твоим отцом.
Birbirimize sadık kalırsak yapamayacağımız şey yok. Tıpkı babanla benim gibi.
Но мы в порядке.НЕт ничего невозможного с этими мальчиками.
Ama belimizi doğrultacağız. Bu çocuklarla her şey mümkün.
Нет ничего невозможного, понимаешь?
Jacob, hiçbir şey imkansız değildir, ha?
Нет ничего невозможного для вас, девочки мои.
Sizin için hiçbir şey imkânsız değil, kızlar.
Нет ничего невозможного, моя дорогая.
Hiçbir şey imkânsız değildir hayatım.
Эй, ну что тьI так напрягаешься, приятель.. Сдадим мьI эти экзаменьI, нет ничего невозможного!
Raju öyle değil stres, biz sınıf baş gidiyoruz yok, hiç mümkün değildir.
Нет ничего невозможного, если справишься с заданием. Я над этим работаю.
İşini yaparsan, her şey mümkündür.
Меня ничего не пугает, нет ничего невозможного.
O yüzden hiçbir şeyden korkmuyorum. Her şey mümkün.
Когда эти парни вместе – нет ничего невозможного.
Bu adamların birlikteyken yapamayacakları şey yok.
Ничего невозможного нет. Алло?
Mümkünü yok diye bir şey yoktur.
Нет ничего невозможного!
Ama bu imkansız, çok yakında başka bir grup olacak.
Нет ничего невозможного, главное - решиться!
Teşekkürler ama benim tutkum bu değil.
Но в принципе, я думаю, ничего невозможного там нет.
OLabiLirLiği var.
Итак, во-первых, ничего невозможного нет.
Tamam, önce, hiçbirşey imkansız değildir.
- Ничего невозможного нет.
- Hiçbir şey imkansız değildir.
А нет того греха, который Господь не мог бы простить, потому что, нет для Него, ничего невозможного.
Tanrının bağışlayamayacağı günah yoktur. Tanrı için imkansız diye bir şey yoktur.
Ничего нет невозможного.
Hiçbir şey imkânsız değildir.
Нет ничего невозможного.
Her şey mümkündür.
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никакого смысла 33
нет никаких сомнений 67
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никакого смысла 33
нет никаких сомнений 67