Волнуешься из tradutor Turco
66 parallel translation
Волнуешься из-за его парикмахера, портного, делаешь для него сэндвичи.
Berber randevularını ayarlayıp sandviçler yaptığın bir adam. Tavuklu yumurtalı sandviçe bayılır.
Ты слишком уж волнуешься из-за приезда твоей мамы. Я знаю.
Annen gelecek diye bu kadar gergin olduğuna inanamıyorum.
Хватит, ковбой, ты волнуешься из-за пустяков.
Devam et kovboy! Sen çok vahşisin.
Ты волнуешься из-за Хэнсела?
- Hansel konusunda tedirgin misin?
Знаешь, Матильда, мне немного странно, что ты так волнуешься из-за "Дер-рока"'
Matilda, Derek için endişe ettiğini duyduğumda biraz şaşırdım.
А ты волнуешься из-за сегодняшнего вечера?
Ee, bu gece için heyecanlı mısın?
- Не волнуешься из-за схватки?
- Dövüş için endişeli misin?
- Волнуешься из-за Денни?
- Denny için mi endişeleniyorsun? - Evet.
Джек, ты действительно волнуешься из-за мнения других,
Jack, gerçekten diğerleri hakkında endişendiğin doğru mu ya da kendin hakkında yeni birşeyler mi öğrendin?
Разве ты не волнуешься из-за остаточного радия от люминесцентных дисков?
Fosforlu saatlerin radyum artıklarından endişelenmiyor musun?
наверное ты волнуешься из-за фильма?
Film yüzünden gerginsin değil mi?
Тренер, ты не волнуешься из-за них?
Koç, onlar için endişelenmiyor musun?
Ты слишком волнуешься из-за этого.
Bundan baya rahatsız olmuş gibisin.
Ты очень волнуешься из-за всего этого. Просто слишком много зависит от этого.
Bu konuda gerçekten endişeleniyorsun.
Волнуешься из-за чего?
Niye endişeleniyorsun?
Слушай, если ты волнуешься из-за машины, почему бы нам не поменяться на какое-то время? Серьезно?
Araba için endişeleniyorsan, bir süre değiş tokuş edebiliriz.
Волнуешься из-за того, что Бойд Краудер вышел?
Boyd Crowder'ın serbest olmasından endişeleniyor musun?
Ты волнуешься из-за того что увидишь свою бабушку?
Büyükanneni göreceğin için heyecanlı mısın?
Почему ты так волнуешься из-за собаки?
Neden bu köpek ile, bu kadar ilgileniyorsun?
Ты волнуешься из-за сахарного пудинга?
Karamelalı puding ister misin?
Ты сильно волнуешься из-за этого прослушивания?
Bu seçmeler için oldukça gergin görünüyorsun?
- Волнуешься из-за Питера?
- Peter konusunu kafana takıyorsun.
Волнуешься из-за того, что мы проебались?
Elimize yüzümüze bulaştırdık diye mi endişeleniyorsun?
Ты всегда волнуешься из-за ерунды.
Bir hiç uğruna deliriyorsun sürekli.
Ты не волнуешься из-за моего присутствия?
- Burada olmam seni geriyor mu?
Вот ты волнуешься из-за моего визита?
- İzleyeceğim için gerildin mi? - Hayır.
Нет. Ты волнуешься из-за не тех вещей.
Yanlış şey için endişeleniyorsun bence.
Не волнуешься из-за отжиманий?
Şu şınav çekme hakkında endişelenmiyorsun değil mi?
Ты волнуешься из-за "Торадола" гораздо больше, чем я.
Toradol konusunda benden daha ilgili çıktın.
Волнуешься из-за первого дня в старшей школе?
Lisedeki ilk günün olduğu için tedirgin misin?
Ты волнуешься из-за завтрашнего интервью?
Yarınki mülakat için heyecanlı mısınız?
Ты волнуешься из-за пустоты.
Bunu söyleyebiliyorsun.
Ты решила, что волнуешься из-за свадьбы.
Düğün heyecanına vermiştin.
Ты волнуешься из-за старости или вроде того?
Yaşlanmayı falan dert ediyor musun?
Ты волнуешься из-за Алекса?
Alex'i mi dert ediyorsun?
Ты не волнуешься из-за этого, Элис?
Sen endişelenmiyorsun, değil mi Alice?
волнуешься из-за него?
Ne düşünüyorsun?
Послушай, ты хоть чуть-чуть волнуешься из-за того, что что-то могло случиться?
Belki kötü bir şey olmuştur diye hiç mi endişe etmiyorsun? Ne gibi?
- Ты волнуешься из-за Джима.
- Koca Jim konusunda endişe duyuyorsun.
Из-за чего ты волнуешься?
Hangi konuda endişeliniyorsun?
Ты сделала всё, что могла, чтобы выйти из гонки, а теперь волнуешься о том, что Дельта флаер не достигнет финиша.
Kendini yarış dışı bırakabilmek için her türlü olasılığı denedin, ama şu anda Delta Flyer yarışı bitiremeyecek diye endişeleniyorsun.
Ты волнуешься, что я собираюсь превратиться в одного из тех безумных мешков с мясом?
Beyinsiz et yığını olacağıma üzüldün mü?
Я совершаю поступки, из-за которых волнуешься ты.
Ben bir şeyler yaparım, sen endişelenirsin.
Ладно. Я волнуюсь из-за того что ты не достаточно волнуешься.
Tamam, senin yeterince endişelenmediğinden endişeliyim.
Слушай, Из, ты волнуешься, я понимаю.
Bak, Iz, endişelisin.
Ты себя так чувствуешь из-за того, что на самом деле думаешь, что не должен был так поступать или из-за того, что волнуешься, что подумает Расти?
Yoksa bunu gerçekten yapmamamız gerektiği için mi.. ... yoksa Rusty nin senin hakkında ne düşüneceğinden dolayı mı kötü hissediyorsun?
Что ты волнуешься, 10 % будут... из его денег.
Hiçbir şeyi kafana takmana gerek yok çünkü ortaya çıkarsa adam işini yapıyor olacak nasılsa.
Волнуешься из-за съемок видеоклипа?
Klip çekimi yüzünden gergin misin?
Волнуешься из-за сегодняшней речи в Конгрессе? - Да.
Evet.
Из-за чего ты волнуешься?
Bu meselede görüşün nedir?
Послушай, ты просто волнуешься, потому что Пелант взломал твои исследования по каждому из нас, и потом использовал их против нас самих.
Dinle kızgınsın çünkü Pelant senin tüm araştırmalarını çaldı ve bize karşı kullandı.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175