Вот почему tradutor Turco
9,517 parallel translation
Вот почему они охотятся на вас.
Bu yüzden senin peşindeler.
- Вот почему я обращаюсь к тебе, Лав.
Bu yüzden bugün seni kaçırdım Love.
Вот почему я попал сюда.
Bu sebeple buraya geldim.
Вот почему вы здесь.
Bu yüzden buradasın.
Вот почему мы должны защитить нашу страну.
İşte bu yüzden ülkemizi korumamız gerekiyor.
Вот почему я злюсь.
Buna deliriyorum.
Вот почему с переходом на работу под прикрытием вам понадобится всестороннее понимание своего персонажа.
Bu yüzden gizli görevdeyken oynadığınız karakteri tüm hatarıyla tanımalısınız.
Вот почему так сложно доверять кому-либо сейчас.
Şu anda birisine güvenmem işte bu yüzden zor.
Вот почему я надеюсь, что это интервью заставит их подумать, стоит ли затыкать мне рот до того, как правда выйдет наружу.
Bu yüzden gerçek ortaya çıkmadan önce beni susturma konusunda bu görüşmenin onları iki kez düşündürtmesini umuyorum.
Вот почему я была такой стервой вчера.
Dün bu yüzden pislik gibi davrandım.
Вот почему мы и сдружились.
Birbirimizle o şekilde tanıştık.
Ты не хочешь, чтобы я освобождал Веру. Вот почему тебя не волнует судьба ваших сделок.
Vera'yı çıkartmamı istemiyorsun.
Вот почему Вера хочет сбежать сегодня.
O yüzden Vera bu gece çıkmak istiyor.
Вот почему WhiteRose такая легенда?
Bu yüzden mi kötü şöhretli BeyazGül bir efsane?
Вот почему они отправили меня в Girls United, когда узнали.
O yüzden farkettikleri anda beni Kızlar Birliğine yolladılar.
И вот почему он убил себя.
Bu yüzden de kendini öldürdü.
Вот почему тебя зовут Секс-машиной.
Sanırım bu yüzden sana Seks Makinesi diyorlar.
Вот почему эти души стали Бароло оф Сангре.
İşte bu yüzden ruhları Kan Barolo'su oldu.
Вот почему я не могу остаться здесь.
Bu yüzden burada kalamam.
Будет беда, если он сломается, вот почему я прошу вас быть поаккуратнее с этой очень... очень... тонкой калибровкой
Kırılırsa başıma bir sürü dert açılır. Bu yüzden sizden dikkatli olmanızı rica etmiştim. Ayarları çok ama çok hassastır.
Вот почему Робинус и его армия нас преследуют.
Bu yüzden Robinus ve ordusu peşimizde.
Так вот почему ты хочешь сблизиться с баронессой?
Bu yüzden mi baronese yaklaşma çabası içindesin?
Сын Иосифа. Вот почему Робинус и его армия нас преследуют.
Bu yüzden Robinus ve ordusu peşimizde.
Вот почему мать ушла!
- Bu yüzden annem kaçtı.
Вот почему Алисия приходила сюда в 2010. Чтобы проверить вы ли это.
O yüzden 2010 da buraya geldi senin o olup olmadığını anlamak için
Вот почему мне нужна твоя помощь.
Bu yüzden yardımına ihtiyacım var.
Вот почему для меня было так просто уйти... вот почему я отказалась от тебя.
Bu yüzden çekip gitmek benim için bu kadar kolaydı. Senden vazgeçmek.
Вот почему я принес.... вазон для первого дня босса.
Bu yüzden sana ilk patronluk günün için eğreltiotu aldım.
Вот почему ты не перезванивал мне,
Demek bu yüzden beni aramadın.
Вот почему мы не удивились когда он ушёл
Kalktığında bu yüzden şaşırmadık.
- Вот почему
- İşte bu yüzden.
Вот почему вы вытащили нас из нашего дома? Посочувствовать?
Acımızı paylaşmak için mi bizi buralara sürüklediniz?
Вот почему Кевин не хотел, чтобы мы смотрели, когда он сел в машину.
Kevin arabaya bakmamızı bu yüzden istememiş demek.
Вот почему у тебя вечные запоры.
Bu yüzden doğru dürüst tuvalete bile çıkamıyorsun.
Это наверное что-то в нем сказать "нет". Вот почему он медлит.
Büyük olasılıkla bir yanı hayır dediği için tereddüt ediyor.
Вот почему вы думаете, что Бог наказывает вас.
Bu yüzden cezalandırıldığına inanıyorsun.
Вот почему Уорд упомянул портал.
Bu yüzden Ward geçitten söz etti.
Вот почему мы здесь.
Bu yüzden buradayız!
Вот почему Песочники слепы.
Bu yüzden Kum Adamlar kör.
— Вот почему вам нельзя вмешиваться.
- Tam da bu yüzden dahil olmamalısınız.
Вот почему я здесь.
Bu yüzden buradayım.
Вот почему я просила тебя приехать прямо перед судом
Buraya gelmeni bu yüzden istedim.
Вот почему Джек придерживал это видео..
Jack, bunu öğrenmeyelim diye mi videoyu saklamış?
Вот почему ты оказался на улице?
Sokağa böyle mi düştün sen?
вот почему ты удерживал доказательства?
Aylardan beri bu delili onun yüzünden mi sakladın?
Вот почему мы зачитали вам ваши права, мэм
Bu yüzden size haklarınızı okuduk, hanımefendi.
Вот главная причина, почему я стала агентом ФБР.
Bu yüzden ilk fırsatta FBI ajanı oldum.
Вот почему мы предупредили людей.
Bu yüzden halkı telaşlandırdık.
Вот, наверное, почему я люблю тебя.
Seni bu yüzden seviyorum.
Вот почему.
Bu yüzden ağzına sıçılan tek kişi becerdiği kadın. Bu yüzden.
Вот интересно, почему похолодело в животе?
Midemde neden hasta bir his var?
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот почему я думаю 30
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот почему я думаю 30
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61