Почему ты решил tradutor Turco
287 parallel translation
Почему ты решил, что этот парень был неполноценным и поэтому мог быть убит?
Hangi cüretle oradaki çocuğun aşağılık olduğundan dolayı öldürülebileceğini söylersin?
Пол : Почему ты решил, что не ее?
Onun partisi olmadığını nasıl biliyorsun?
Почему ты решил, что я всё ещё нужен Сабрине?
Sabrina'nın hala beni istediğinden nasıl emin olabiliyorsun?
Почему ты решил, что у нас будет пара сотен тысяч?
Yüzbinlerce doların olacağını düşündüren nedir?
Почему ты решил стать голубым?
Neden homoseksüel olmak istedin?
Почему ты решил приехать сюда?
Neden durmak için burayı seçtin?
Хорошо, мистер Воротила, но почему ты решил сдаться?
Tamam, bay Büyük Hamle, neden polise teslim oldun?
Почему ты решил, что у неё пистолет?
Silahı olduğu fikrine nereden kapıldın?
Почему ты решил посвятить жизнь богохульству?
Neden bir kafir oldun?
Почему ты решил, что это был "он"?
Erkek olduğunu nereden biliyorsun?
Кстати, почему ты решил переехать пораньше?
Neden taşındın?
Почему ты решил, что я ненавижу?
Nefret ettiğimi nerden çıkardın?
Я часто задумывался над тем, почему ты решил написать мне.
Her zaman bana neden yazmayı seçmeyi düşündüm.
И почему ты решил заняться плотницким делом?
Evet. - Peki seni ne çekti marangozluğa?
Почему ты решил её отпустить?
Neden yaptın bunu?
Френиси, я не понимаю почему ты решил, что мы можем просто зайти в кабинет Спенглера и найти там секс-слайды.
Francis, Spangler'ın ofisine... öylece girip seks slaytlarını bulabileceğimizi... nasıl düşünüyorsun bilmiyorum.
И даже если, подчеркиваю "если", такая вещь существует, почему ты решил, что можешь попасть домой через эти звездные врата?
Şimdi eğer, ve bu eğer sözcüğünü üstüne basa basa söylüyorum, böyle bir şey varsa..... ne gibi bir şey sana, evine Yıldız Geçidi ile dönebileceğini düşündürüyor.
- Почему ты решил, что они именно здесь
Burada olduklarını sana düşündüren ne? Uzman olan sensin.
Почему ты решил, что этот индеец не убивал дочь Ларсенов?
Demek istediğim, Larsen'in Wadenah tarafından öldürülmediği fikrine nereden kapıldın?
Почему ты решил привести меня сюда сейчас?
Beni şimdi buraya getirmeye nasıl karar verdin?
Почему ты решил сюда поехать?
Burayı nasıl buldun?
почему ты решил отказаться от этой комнаты?
Bu odayı bırakmak istemenin özel bir nedeni var mı?
- Учитывая обстоятельства не совсем ясно, почему ты решил работать на моём корабле.
Durumunu göz önünde bulundurunca neden benim gemimde gönüllü çalışmak istediğini anlayamıyorum.
- Почему ты решил, что я так думаю?
- Bunu da nereden çıkarttın?
Если смотреть спереди, то это справа, но если ты входишь сзади, я мог бы понять, почему ты решил...
Ön taraftan bakınca, sağ taraf burası oluyor. Ama arkadan geldiysen, yanılmış olmanı anlıyorum.
ЧАРЛИ Почему ты решил, что это я его научил?
Benden öğrendiğini nereden çıkardın?
Почему ты так решил, Ник?
Bunu neye dayanarak söylüyorsun Nick?
Почему ты так решил?
- Nasıl bu sonuca vardın?
И теперь, когда ты наконец решил сотрудничать... почему бы не пойти до конца?
Madem sonunda bizimle işbirliği yapmaya karar verdin... neden bunun sonunu getirmiyorsun?
Почему ты так решил?
Bunu nasıl söylersin?
Я не знаю, почему ты решил нанять его, Бэзил.
Çünkü ucuz ve öğrenmeye hevesli.
Почему ты так решил?
Nasıl anladın?
Почему ты так решил?
Sana böyle düşündüren nedir?
- Раньше мне это и в голову не приходило пока я не услышал эту запись. - Почему ты так решил?
Peki neden?
Почему ты так решил, объясни.
Bunu nereden biliyorsun? Sadece merakten soruyorum.
Почему ты так решил?
Neden böyle düşünüyorsun?
Кларенс, если ты нихера не понимаешь в этом, то почему он решил что ты сможешь продать это?
Eğer bir bok bilmiyorsan, neden sana verdi bu işi?
Единственная причина, почему я решил принять участие в этом фильме... это то, что кто-то сказал мне, что ты тесно связан с Квентином Тарантино!
Bu filmdeki rolü kabul etmemin tek sebebi, birinin senin Quentin Tarantino'yla yakın olduğunu söylemesiydi.
Почему ты решил, что я хотела спросить именно это?
Neden istediğimin o olduğunu düşündün?
Почему ты так решил, Абдул?
Peki neden sanmıyorsun, Abdul?
Ты никогда не думал, почему я решил стать Альбертом?
Neden Albert olmayı seçtiğimi hiç düşündün mü?
Почему ты так решил?
Bu kanıya nereden vardın?
Я понимаю, почему ты так решил, но поверь я узнал другую Роз, и обнаружил под внешней беззастенчивостью милую, чувствительную, робкую и ранимую женщину.
Anlıyorum ama inan bana bugün yeni bir Roz gördüm. O arsız dış görünüşünün altında, çok tatlı, utangaç, hassas bir kadın var
- Почему ты так решил?
Neden böyle dedin?
Но раз ты не против, я решил, почему бы и нет.
Ama sen sorun yok dedikten sonra. Neden olmasın ki dedim?
"Посмотрите в багажник". Знаки, Почему ты решил, что они для нас?
Tabelalardaki yazıların bize yazıldığı ne malum?
- Почему ты так решил?
- Nereden çıkardın?
Почему ты так решил?
Bunu da nereden çıkardın?
Засранец, если ты так решил, почему не сказался больным?
Eğer böyle yapacaksan, neden hastayım deyip evde kalmadın?
Почему ты решил его трахнуть?
Onu becerdin mi?
Ну, я до сих пор не понимаю, почему мистер Вайт решил что ты можешь делать все эти невероятные вещи.
hâlâ neden Bay White'ın senin tüm o inanılmaz şeyleri yapabildiğini düşündüğünü anlamıyorum.
почему ты решила 49
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты не сказал мне 281
почему ты считаешь 102
почему ты думаешь 601
почему ты спрашиваешь меня 29
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты не сказал мне 281
почему ты считаешь 102
почему ты думаешь 601
почему ты спрашиваешь меня 29