Времяпрепровождение tradutor Turco
47 parallel translation
Приятное времяпрепровождение для хорошенькой девушки. " Как тебе?
Uygun güzel kız için bolca boş zaman. " Kulağa nasıl geliyor?
Вообще-то, я нахожу времяпрепровождение здесь весьма просвещающим.
Aslında burada geçen zamanımı çok aydınlatıcı buluyorum.
Эта твоя обычная стратегия поведения на первом свидании : оскорблять национальное времяпрепровождение моей страны?
İlk randevuda ülkemin ulusal eğlencesine saygısızlık etmek normal taktiğin midir?
Видишь, ничто не испортит наше времяпрепровождение.
Görüyorsun ya, hiçbir şey eğlencemizi bozamıyor.
Любимое времяпрепровождение в Кейпсайде.
Capeside'ın en gözde zaman öldürme yöntemi.
Я найду себе лучшее времяпрепровождение, чем сбор дров.
Zamanımı odun için harcamaktansa yapacak daha iyi şeyler var.
Не думаю, что это можно засчитать за совместное времяпрепровождение.
Bu birlikte vakit geçirmek sayılmaz.
Т.е. него скорее не работа, а приятное времяпрепровождение.
Yani çalışıyor.. Daha çok hobi olarak.
Другими словами, приятное времяпрепровождение...
Sadece eğlence amaçlı.
Слушай, там не будет слишком многолюдно - приятное времяпрепровождение, и я обещаю не слишком много детских штучек.
Bence kıyafetin gayet iyi dostum. Luke, sen de gelmelisin. - Evet, teşekkürler.
- Приятное времяпрепровождение.
- Hayır, ama... - Hobi.
Если ты меня простишь, у меня по плану более приятное времяпрепровождение.
İzin verirsen tatmin edici geçmiş zamanımı yaşamaya devam edeceğim.
Очень нехорошо с Вашей стороны, что ни разу больше не навестили нас с тех пор, я полагаю, что у Вас нашлось более приятное времяпрепровождение. Интересно знать, блондинка она или брюнетка? А глаза голубые или черные?
O günden beri bizi görmeye hiç gelmemeniz çok kırıcı fakat sanırım nişanlınızla olmak çok daha güzeldi, sarışın mı esmer mi, mavi gözlü mü siyah gözlü mü, merak ediyorum?
обязанности охранника скучны, и наблюдение за движением мяча помогает улучшить времяпрепровождение.
Nöbetler sıkıcıdır, yabancıları gözlemektense,... top oyunları seyrederek zaman daha kolay geçer.
Вилсон использовал такую же фразу участвовать в заговоре против меня это ее любимое времяпрепровождение
Wilson da tam olarak aynı tabiri kullandı. Arkamdan dolap çevirmek onun en büyük eğlencesi.
Но всё хорошо ведь главное не победа, А весёлое времяпрепровождение. Да?
Ödül kazanmanın pek de önemi yok, özellikle oraya kadar gelmek çok eğlenceli olmuşsa.
Мой офицер-надзиратель говорит, что времяпрепровождение с тобой, это не настоящая общественная работа, и если я не хочу потратить следующие 6 недель подбирая мусор на шоссе, они отправят меня обратно в тюрьму.
Sınama görevlisi seninle takılmamın gerçek kamu hizmeti olduğunu söylüyor. Yani 6 hafta boyunca otoyoldaki çöpleri toplamazsam beni çocuk ıslahevine geri gönderecekler.
Пять лет спустя мы будем вместе сидеть в Тоскане и вспоминать наше сегодняшнее времяпрепровождение.
Bundan beş yıl sonra Tuscony'de birlikte geçirdiğimiz zamanları anıyor olacağız.
Это хорошее времяпрепровождение Черт.
Mükemmel bir zamanlama olabilir bu.
Это прекрасное времяпрепровождение.
Ne güzel.
У нас тут было очень веселое времяпрепровождение, вешая друг другу лапшу, и думаю, почти закипели.
Biz de tam birbirimize yalan söyleyip eğleniyorduk ama o da sıkıcı olmaya başladı.
Награда - это времяпрепровождение в вечер пятницы с отцом под навесом?
Yani ödül cuma akşamını babanla çadırda geçirmek, öyle mi?
- в ваше семейное времяпрепровождение.
-... zamana salça olmak istemem.
Вас наверняка травмировало времяпрепровождение среди тех людей, которые торопятся приехать на работу вовремя.
İşe zamanında gidecek olan insanların arkasında kalmak acı verici olmalı.
Звучит как веселое времяпрепровождение.
Eğlenceli gibi.
Фестиваль начнется завтра в 9 часов утра, и еcли вы можете доверять мне, как репортеру, то это достойное времяпрепровождение.
Hasat Festivali yarın sabah 9'da başlıyor ve şimdilik, bu muhabire göre, gelmenizde fayda var.
Так это настоящее свидание или просто бессмысленное дружеское времяпрепровождение?
Şimdi bu bir "dönüm noktası" mı? Yoksa saçma sapan bir arkadaşımsın şeyi mi?
- Бессмысленное дружеское времяпрепровождение.
- Saçma sapan arkadaşımsın şeyi...
Это не "хорошее времяпрепровождение" в моём понимании.
Benim iyi vakit geçirme tarzım bu değil.
Нравится ли вам активное времяпрепровождение, и как скоро что-то начинает навевать на вас тоску?
Aktif kalmayı sever misiniz, yoksa gerçekten çabucak sıkılır mısınız?
Чем хорошее времяпрепровождение.
İyi zaman geçirmekten fazlasıyla.
Если для тебя это хорошее времяпрепровождение, тогда мы вынуждены вскоре отправить тебя наверх.
Buna iyi zaman geçirmek diyorsan, seni en kısa zamanda buradan çıkarmalıyız.
Бал дебютантки в высшем обществе - не мое обычное времяпрепровождение, лорд Мертон.
Cemiyete takdim edilen bir kızın balosu doğal yaşam alanıma girmiyor Lord Merton.
Да, случайное времяпрепровождение порой отправляет тебя в реабилитационный центр. Я до сих пор не освоилась с этим.
Evet, rastgele bir vakitte beni rehabilitasyon merkezine attın, tamamen duruma hakim olamadım.
В пизду. Семейное времяпрепровождение.
Boşver şimdi, şurada ailecek oturuyoruz.
Уверена плавание не твоё любимое времяпрепровождение.
Eminim yüzme favori meşgalen değildir.
Когда мама тебя везде возит — это ее любое времяпрепровождение с тобой.
Annemin seninle geçirdiği en güzel anlar seni bir yerlere bırakırken gerçekleşiyor.
Хорошее времяпрепровождение.
Kulağa hoş geliyor.
Пока что лучшее времяпрепровождение.
Şimdiye kadar vaktimi en iyi değerlendirdiğim iş bu.
Возможно совместное времяпрепровождение может кое-что возродить...
Belki de beraber zaman geçirmeleri bir şeylerin alevlenmesine...
Генерал Хоу любит развлекать своих подчиненных. Театр - приятное времяпрепровождение.
General Howe adamlarını eğlendirmeyi sever ve tiyatro hoş bir oylamadır.
Наше совместное времяпрепровождение только начинается, но я хочу попросить вас кое о чём.
Şimdi, bu beraber geçecek zamanımızın daha başlangıcı ama size bir şeyler sormak istiyorum.
Как только ты покинешь комнату, твоя драгоценная бабуленька устроит мне действительно "замечательно" времяпрепровождение.
Odadan çıktığın gibi kıymetli nineciğin üstüme gelmeye başladı.
Совместное времяпрепровождение для моей семьи - это ссоры и лазанья.
Benim aile aktivitelerim genelde dargınlık ve lazanya içeriklidir.
По-моему, это не очень продуктивное времяпрепровождение.
Ah, peki.. Ancak bu bana zamanımızı iyi şekilde kullanmanın bir yolu gibi gelmiyor.
Всё наше времяпрепровождение... Я ощущал связь с другим человеком.
Birlikteyken, onca şeyi yaparken... birine bağlandığımı hissetmiştim.
- Любимое времяпрепровождение Лорелай Гилмор.
Lorelai Gilmore'un en büyük eğlencesidir ya.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время пришло 556
время 1965
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время пришло 556
время 1965
время действовать 39
время лечит 43
время летит 99
время пошло 149
время перемен 16
время для 22
время обедать 36
время от времени 397
время вышло 684
время смерти 352
время лечит 43
время летит 99
время пошло 149
время перемен 16
время для 22
время обедать 36
время от времени 397
время вышло 684
время смерти 352
время обеда 47
время истекло 53
время спать 55
время уходит 87
время прибытия 43
время шоу 55
время есть 78
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время истекло 53
время спать 55
время уходит 87
время прибытия 43
время шоу 55
время есть 78
время идти 55
время настало 38
время шло 35