English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Врешь ты все

Врешь ты все tradutor Turco

87 parallel translation
Врешь ты все!
Yalan söylüyorsun.
- Врешь ты все! Я не вру.
Yalan söylemiyorum.
Врешь ты все, хочу я сказать.
Şimdi yalan söylüyorsun, görebiliyorum.
- Врешь ты все.
Saçmalıyorsun.
Если я когда-нибудь узнаю, что ты мне врешь... то все остальное тебе покажется цветочками.
Eğer bana bir yalan söylersen... bu izler başına gelecekleri hatırlatsın.
Все же я думаю, ты врешь.
Sanırım yalan söylüyorsun.
- Ты всё врёшь.
- Bu senin hikâyen.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Yalan mı söylüyorsun, aklını mı kaçırdın bilmiyorum... ve artık umrumda da değil, ama sanırım o adam... bizi izleyen arabadaki adamdı.
Ты все врешь, Сатымкул!
Yalan söylüyorsun, Satımkul!
Врёшь ты всё!
Yalancı!
Да врёшь ты всё.
Bir şey öğrendiğinden değil, Chunk.
Ты все врешь!
- Seni şeytan.
Значит ты просто врешь им все время.
Yani esas olarak durmadan yalan söylüyorsun.
Врёшь ты всё.
Yalan söylüyorsun.
Ты врёшь, как и все остальные.
Sen de yalan söylüyorsun herkes gibi.
Кофи сказал "Всё это дерьмо, ты врёшь".
Kofi "Bu saçmalık. Sallama." dedi.
Ты все врешь.
Yalan söylüyorsun.
И если всё будет вот так, если ты врёшь мне, чтобы проводить время с ним,
Olacak şeyler bu muydu yani? Onunla birlikte olabilmek için bana yalan mı söyleyeceksin?
Ты знаешь, что я сказал правду! А ты мне всё время врёшь.
Ben hapse gitmeye hazırım çünkü loto kuponu hakkında yalan söylediğimi düşünüyorsun bense senin her şey hakkında yalan söylediğini düşünüyorum dediğimi anlıyor musun?
И ты знаешь, мне все равно, если ты встречаешься с другими женщинами, или врешь мне, но ты жалок.
Bilirsin... Başka bir kadınla birlikte olmanı... veya bununla ilgili yalan söylemeni hiç umursamıyorum, ama sen bir zavallısın ve yakında yalnız, üzgün bir adam olacaksın.
Все ты врешь.
Sen tam bir yalancısın.
Ты всё врёшь!
Kapa çeneni!
Ты всё врешь.
İnanmıyorum ya!
Это ты все портишь Ты ведь врешь всем вокруг и, прежде всего, самому себе.
Daha kötüleştiren sensin. Durmadan herkese yalan söylüyorsun.
- Коэн, просто заткнись. Потому что даже если ты не врешь, ты все равно врешь.
Cohen, kapa çeneni, çünkü yalan söylemezken bile yalan söylüyorsun.
Врёшь ты всё, понял, Хэнк?
Saçma sapan konuşup durduğunu düşünüyorum, bunu biliyor muydun Hank?
Ты все врешь, чертова тварь!
Yalan söyleyen lanet bir kaltaksın!
- Врешь ты все!
Sende şu senin içini görebiliyorum tavırlarını bırakmalısın.
И ты ещё спрашиваешь, почему я наказал тебя? Ты всё время врёшь и не слушаешься! Врёшь и не слушаешься!
Tüm yaptığın yalan söylemek ve itaatsizlik iken, bir de seni neden salmadığımı merak ediyorsun.
Да, потому что ты мне все время врёшь, Дэнни. - Если у тебя проблемы, если ты кому-то должен.. - Ребята...
Evet, ve sen de bana yalan söylüyordun Danny.
Да, а ты мне все время врёшь, Дэнни.
Evet, ama sen de bana yalan söylüyordun Danny.
Врёшь ты всё!
Büyük bir yalan gibi görünüyor.
- Она не умерла. Ты все врешь!
- Hiç de ölmedi, yalan söylüyorsun!
- Врёшь ты все
- Dalga geçme.
Если ты наврал про это - скорее всего врёшь и про всё остальное. И я хочу покончить с этим сразу.
Bu konuda yalan söylediysen muhtemelen söylediğin her şey yalandır ve hemen şimdi bu ilişkiye son vermek istiyorum.
Ты всё врёшь.
Sen bir sahtekarsın.
и потом не позвонишь поэтому позвоню я, но ты не перезвонишь. и когда мы столкнемся с тобой в кафе, ты притворишься, что у тебя проблемы с твоей голосовой почтой и я буду знать, что ты врешь, но я притворюсь, что мне всё равно, хотя душа будет просто умирать!
Ve sonra bir daha hiç aramazsın, ben seni ararım ama beni geri aramazsın ardından bir kahve dükkanında sana rastlarım, sen telesekterinde bir sorun varmış gibi davranırsın ve yalan söylüyor olduğunu bilirim ama umurumda değilmiş gibi davranırım içten içe ölüyor olsam bile.
Мы оба знаем, а ты все равно врешь.
İkimiz de biliyoruz, hala yalan söylemeye devam ediyorsun.
Ты все время врешь людям. В любом случае я делаю это.
Bunları zaten yapıyorum.
Ты все врешь и врешь без остановки.
Yalan söylemeden duramıyorsun, öyle değil mi kedicik?
Все ты врешь.
- Elinde koz falan yok.
Врёшь ты всё. Ты хотел его убить.
Oyun falan oynamıyordunuz.
Может, всё-таки ты врёшь! "Папин попугай".
Belki de yalan söyleyen sensin Paul'u babamın verdiğini söyledin.
Что за дерьмо, врёшь ты всё.
Sen yalan söylüyorsun.
Ты врёшь. Ты вернёшься только тогда, когда всё закончится.
Bitmeden dönmeyeceksin.
Ты всё врёшь, Шелл!
- Pis yalancı! Seni sevmiyorlar.
То, что ты делаешь... все время врешь... решая кому что следует знать... это не имеет значения для Локера, потому что он восхищается тобой... или для Фостер... которая потворствует тебе, но со мной это не пройдет.
Senin yaptığın şey... Sürekli yalan söylemek... Kimin ne kadar bileceğine karar vermek...
Как ты хочешь все поправить, если врешь в лицо, белый парень?
Martavallarını yüzüme okusana, beyaz çocuk.
Ты зовешь нас сюда и рассказываешь нам всю эту историю, скорее всего, ради нашего доверия, и все это время ты врешь нам в лицо? Не уходите, пожалуйста. Прошу, просто послушайте меня.
Lütfen beni dinleyin.
- Всё ты врёшь! - Мой день!
- Hayır, bugün benim sıram.
Поэтому ты о ней все врешь.
Ve elbette bana bundan bahsetmek istemiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]