Всё работает tradutor Turco
1,192 parallel translation
Всё работает на автомате.
Bu tesis tamamen otomatik.
Всё работает на полную мощность.
Hepsi son hızda çalışıyor.
Вы сами это сказали — всё работает как часы.
İşlerin çok daha iyi yürüdüğünü söyleyen sensin.
У тебя всё работает...
Takımlar çalışıyor değil mi?
Всё работает.
Ama hazır, evet. Tamamen çalışıyor.
Всё работает нормально?
Her şey düzgün çalışıyor mu?
Как это всё работает, части сложились вместе.
Şimdi her şey daha açık. Tüm bunların çalışması, parçaların birbirine uyması.
Все работает?
Teçhizat sağlam mı?
Он все еще работает на упаковочной фабрике?
Hâlâ Replacements şirketinde mi çalışıyor?
Все работает.
Gidebilirsin, tamir ettim.
программа всё еще работает, погруженная в системы связи Храма.
Program hala tapınağın sistemlerinde derin bir gizlilikle devam ediyor.
Она всё еще работает.
Hala devam ediyor.
Все девушки, кто работает на патрулировании автобусов, обратите внимание.
Otobüslerde çalışan bütün kızlar çok dikkatli olsun.
Потому что всё, что ты делаешь сейчас - это не работает.
Çünkü şu anda her ne yapıyorsan, işe yaramıyor.
Я примерял все, Майкл, и похоже, ничего, не работает.
Michael, herşeyi denedim ve hiçbir işe yarıyor gibi görünmüyor.
А я буду сидеть, мучиться чувством вины, потому что он тоже работает целый день, и буду думать о том, что я уклоняюсь от материнских обязанностей, и это всё испортит.
Ben de o bütün gün çalışıyor diye burada eziyet çekerim. Annelik görevimden kaçtığımı ve her şeyi mahvedeceğini düşünürüm.
Я хочу это подписать. Сейчас, пока моя рука все еще работает.
Kolum hâlâ işe yarıyorken imzalamak istiyorum.
Все, что мне нужно сделать, это ввести данные, запустить алгоритм, и трах-тибидох, у вас есть родственная душа, и это работает!
Yapmam gerekenler, değişkenleri girmek, algoritmayı çalıştırmak ve presto manifesto, ruh ikiziniz yanınızda, ve bu, işe yarıyor!
Я знаю, ты прилагаешь все силы, чтобы держаться подальше от всех на этой планете, но это больше не работает.
Kendini dünyadaki herkesten uzak tutmak için çok uğraştığını biliyorum, ama bu artık işe yaramıyor.
Он все еще занимает этот пост. Похоже работает чисто.
Hala orada.Temiz bir dükkan gibi görünüyor.
- Но она была так счастлива по телефону....... Я просто хочу быть уверен, что все работает на нее.
Telefonda sesi çok mutlu geliyordu. Ben her şeyin, onun için iyi gittiğinden emin olmak istiyorum sadece. Güzel.
Да, Зак всё ещё работает с комиксом, но Саммер не знает.
"2.evre" mi dedin? Evet, bak... Zach'ın çizgi romana dönmüş olması Summer bilmediği sürece işime yaramaz.
Как все работает и наука о вселенной.
Her şeyin nasıl çalıştığı, evrenin bilimi.
Но оно все еще не работает, как надо.
Yine de eskiden yaptığı her şeyi yapmıyor.
Да. Вот так всё это и работает.
Evet, iste böyle.
- Заебись, телефон всё ещё не работает.
- Lanet telefon hala ölü.
Но мне совершенно не нравится то, что я лишился сна, поскольку спать я люблю. И всё оттого, что под моим началом работает невменяемый норовистый агент.
Ama tahammül edemeyeceğim ve uykumu kaçırtacak şey, ki uykuyu da severim büromda başına buyruk bir ajanın olduğu düşüncesidir.
Здесь всё : фамилии и адреса тех, кто работает на Невиля.
Her şey burada. Neuville adına çalışan adamların isimleri ve adresleri.
У меня хороший автомобиль, который всё ещё работает, после техосмотра - замечаний не было.
bakımdan sonra, hala çalışan, iyi bir arabam var, şüphesiz.
Все еще работает в своем занюханном автосервисе по тормозам и колесам.
Hala sözde Handy Fren ve Lastik işini yapıyor.
Все происходит в той же порядке, в котором люди сидели на горках. Но мы не знаем, как это работает с теми, кто сидел вместе.
Hız trenindeki oturuş sıramızı biliyoruz ama birlikte oturanlarda hangi sırayla olacağını bilmiyoruz.
Я тебе покажу, как все работает.
Nasıl yapacağını göstereyim.
Но вы можете понять, как все это работает.
Ancak nasıl çalıştığını görebilirsiniz.
Мы знаем, что у него был напарник... кто-то, кто работает в музее. Возможно, он все еще у него.
Bir ortağı olduğunu biliyoruz.Müzede çalışan birisi Muhtemelen hala onunla birlikteydi
По ночам паренёк тусуется в каком-то блядском нью-йоркском клубешнике, дрыхнет до полудня, два часа работает в видеопрокате и всё.
Çocuklar her gece New York'taki bir diskoya gidiyorlar, öğlene kadar uyuyorlar, Blockbuster'da birkaç saat geçiriyorlar, anca bu kadar.
Она всё ещё работает художественным критиком.
O hala resim eleştirmeni.
Город, то, как все здесь работает... или не работает.
Şehir, işlerin gidişatı...
В общем, я иду в магазин, и по всей видимости он там работает.
Peşinden Doose's'e girdim. Ve bir baktım, orada işe girmiş.
Они хотят знать, как это все работает.
Radyonun nasıI çalıştığını benden öğrenmek istiyorlar.
И Альфред расскажет вам сегодня, как это все работает.
Alfred bugün size radyonun nasıI çalıştığını anlatacak.
Может, мое сердце работает на ваших батарейках, но это все еще мое сердце.
Kalbimde pillerinizden biri takılı olabilir, ama hala benim kalbim.
Нормальный человек, человек, который ценит свою карьеру и все ради чего он работает, человек, который ценит свое сердце, ради Бога, этот человек должен бежать.
Aklı başında bir insan, kariyerine ve uğrunda çalıştığı her şeye değer veren bir insan, kendi kalbine değer veren bir insan... Tanrı aşkına, böyle bir insan kaçardı.
А внутренний механизм все равно работает.
Bir süre.
Всё работает, мэм.
Unuttum, ama ne biliyor musun üzerine - binebileceğin başka bir şey getirdim.
Всё это работает не так, Калеб.
Bilmiyorum eğer...
Все, что я могу сказать, эта техника работает.
Tek söyleyebileceğim bu teknik işe yarıyor.
Да, хорошо, но значит, все это работает.
- Demek ki işe yarıyor.
"Любимый, я наконец-то понял, как работает Закон Притяжения" Я наконец-то признал силу моделирования. Я наконец-то понял всё, что я прочёл, всё, над чем я работал.
" Canım, nihayet çekim yasasını tamamen anladım, nihayet kuvvetle hayal etmeyi anladım, okuduğum, üzerine çalıştıklarımın nasıl işlediklerini anladım, hayatım boyunca, şirketler için yaptığım,
6 лет поработаешь, поймешь как все работает.
Altı yıl çalışınca işi öğreniyorsun.
Да, но оно не работает, как и все остальное.
Evet, var ama diğer her şey gibi o da bozuldu.
Ну, всё равно с деньгами работает.
O bir bankacı sen dilimle o zaman.
все работает 57
работает 922
работаете 51
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работаете допоздна 21
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
работает 922
работаете 51
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работаете допоздна 21
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72