Вы сказали полиции tradutor Turco
61 parallel translation
Скажите, что вы сказали полиции, когда вас спросили, состояли ли вы с ним в интимных отношениях?
Pekala, polis sizi onunla cinsel ilişki yaşadığınız konusunda sorguya çektiğinde, onlara ne dediniz?
Лорна, вы сказали полиции, что Генри, видимо, укусил вас, пока вы спали.
Peki, Lorna, aa, polise uyku sırasında Henry'nin seni ısırmış olabileceğini söyledin.
Итак, вы сказали полиции, что потерпевший отдал что-то одному из мужчин как раз перед тем, как его застрелили?
Polise adamın vurulmasından hemen önce diğer adamlara bir şey verdiğini söylemişsin.
Вы сказали полиции, что не уверены, когда вошел субъект.
Polise şüphelinin içeri girdiğini görmediğinizi söylemişsiniz.
Вы сказали полиции, что опоздали.
Polise geç geldiğinizi söylemişsiniz.
Вы сказали полиции, что живете в МакКинли Хайт, это почти в часе езды.
Polise McKinley Heights'da yaşadığınızı söylemişsiniz. Neredeyse bir saatlik yol.
Вы сказали полиции, что никогда не видели парня, обнаруженного сегодня здесь мертвым.
Polise burada ölü bulunan adamı daha önce hiç görmediğini söylemişsin.
Вы сказали полиции, что хотели получить страховую выплату.
Polise sigorta parasını istediğinizi söylemişsiniz. Evet.
Мистер Прэнтис, вы сказали полиции, что вы боролись со злоумышленником чуть больше минуты и все то время были лицом к лицу.
Mr. Prentice, polislere evinize giren adamla bir dakika kadar boğuştuğunuzu onun haricinde tamamen yüz yüze olduğunuzu söylemişsiniz.
Зачем вы сказали полиции, что это вы помяли машину?
Neden polise arabadaki göçüğü sizin yaptığınızı söylemediniz?
- А что Вы сказали полиции?
- Polise söylediğin şey buydu.
Лола, вы сказали полиции, что того, кто попытался напасть на вас, остановил мститель.
Lola, polise sana saldırmaya çalışan adamın kanunsuz kahraman tarafından durdurulduğunu söylemişsin.
Вы сказали полиции, что прошлой ночью он познакомился с девушкой.
Polise geçen gece bir kızla tanıştığını anlatmışsınız.
Вы сказали полиции...
Polise- -
Я хотел бы, чтобы вы сказали полиции, что пистолет был ваш.
Polisi arayıp silahın sana ait olduğunu söylemeni istiyorum.
Вы не сказали, мистер но я знаю, вы не из полиции.
Söylememiştin ya bayım yine de gördüğümde sıradan bir polis olmadığını anlamıştım.
Полиции вы сказали, что порезались ножом. Это правда.
Bu doğru, öyle oldu.
Тем не менее, на допросе в полиции, вы сказали, что обвиняемый пришел в девять двадцать пять?
Ama polis tarafından sorgulandığınızda onlara mahkumun eve 9 : 25'de döndüğünü söylediniz. Evet.
Да. А на вопрос полиции об этом человеке, верившем, что женат и любим, вы сказали... Сказала то, что Леонард просил меня сказать.
Peki polis sizi bu evli olduğuna ve sevildiğine inanmış acınası adam hakkında sorguladığında onlara ne anlattınız?
Вы сказали об этом полиции?
Polise söyledin mi bunu?
О, неужели? Тогда почему вы не сказали об этом полиции?
Peki, polise neden anlatmadınız?
– Вы солгали своему пациенту? Мне сказали, что он убил офицера полиции...
Bu alçak davranışın sonucu olarak hastane tarafından disipline verildiniz mi?
Скажите, инспектор Таркони, почему вы сразу нам не сказали, что работаете в полиции?
Müfettiş Tarcon, neden kendinizi bir polis memuru olarak tanıtmadınız?
Инспектор приехал спросить, почему Вы были в Личет Сент Мери в утро, когда убили Вашу тетю. И почему не сказали полиции.
Müfettiş Merton, teyzenizin öldürüldüğü günün sabahı Lychett St Mary'de ne yaptığınızı ve polise niçin söylemediğinizi sorgulamak için gelmişti buraya.
- Вы не сказали полиции?
- Onlara söylemedin mi?
- Почему вы не сказали полиции обо мне?
Ben sana soruyorum. Polise benden neden bahsetmedin?
Вы сразу сказали, что из полиции?
İçeri girer girmez kendinizi polis olarak tanıttınız mı?
- Вы сразу сказали, что из полиции?
İçeri girer girmez kendinizi polis olarak tanıttınız mı?
Однажды вы сказали мне, что мне следует проводить больше времени с моей дочерью и меньше времени тратить на запугивание офицеров полиции.
Hatırlıyor musun bir keresinde bana kızımla.. ... polis memurlarıyla geçirdiğimden daha fazla vakit geçirmemi söylemiştin.
Вы сказали об этом в полиции?
Bunu polise söylediniz mi?
Эйприл, ребята из школы сказали полиции, что вы с Тейлор поцапались.
April, okuldaki bazı çocuklar polise senin Taylor ile anlaşamadığını söylemişler.
Он сказал, что уже был в полиции, а что вы сказали?
- Öyle mi? Polise gidip anlatmış ama siz ne yapmışsınız?
Вы сказали об этом полиции?
Bundan polise bahsettin mi?
Что бы мы сказали, если бы преступник сдался полиции еще до того, как мы сумели бы выйти на его след?
Bir şüpheli peşinde kimse yokken teslim olsa ne düşünürdük?
Вы сказали, что это ваши деньги, и значит признались не только в отмывании денег, но и в торговле наркотиков... И подкупе свидетелей... И в заговор с целью убийства офицера полиции.
Bunların senin paran olduğunu söyleyerek, sadece kara para aklama suçunu itiraf etmekle kalmadın, aynı zamanda uyuşturucu sattığını... bir tanığa rüşvet verdiğini... ve bir polis memurunu öldürmeye teşebbüs ettiğini itiraf ettin!
В полиции Вы сказали, что были там с 21 : 30.
Ve polise 9 : 30'dan itibaren barda olduğunuzu söylediniz.
Что она сделала, когда Вы сказали, что должны будете опознать её в полиции?
Polisin onu teşhis etmenizi istediğini söylediğinizde o ne yaptı?
Вы так и сказали полиции?
Polise de böyle mi söyledin?
Вы ранее сказали полиции, что никогда не были в той комнате.
Polise o odada olmadığını söylemişsin.
Вы не сказали полиции ничего из этого. Они хотели знать о наших отношениях с Кларком.
Clark ile ilişkimi öğrenmek istediler.
Вы сказали морской полиции, что с тех пор как Диринг исчез, вы управляете компанией самостоятельно.
NCIS'e Dearing kaybolduğundan beri şirketi kendi başına yönettiğini söyledin.
Вы что-нибудь сказали полиции?
Polislere bir şey anlattın mı?
Полиции вы сказали, что праздновали в ночь его смерти.
Polise, öldüğü gece parti yaptığınızı söylemişsiniz.
Нам сказали, вы консультируете нью-йоркское отделение полиции. У нас есть несколько вопросов.
New York Polisi için danışmanlık yaptığınız söylendi bize.
Потому что если бы вы знали, вы бы сказали начальнику полиции и тогда Гровера никогда бы не приняли на работу.
Çünkü olsaydı polis şefine söylerdiniz ve Grover işe katiyen alınmazdı.
Вы не сказали, что из полиции.
Bana polis olduğunuzu söylemediniz.
- Может, как вы и сказали, он просто объявил войну полиции?
Belki de dün gece söylediğin gibidir. Departmana savaş açıyordur.
Что бы вы ни сказали полиции, это может быть и будет неправильно истолковано в пользу обвинения.
Polise söylediğiniz her şey davayı destekleyecek şekilde yanlış yorumlanabilir ve yorumlanacaktır da.
— Вы так и сказали полиции?
- Bunu polise siz mi söylediniz?
Вы также сказали полиции 29 ноября, что пламя было высотой 1 метр?
Ateşin yüksekliğinin 3 metre olduğunu da 29 Kasım'da mı söylemiştiniz?
Почему вы сказали в полиции, что были дома в 20 : 30?
Polise neden 8 : 30'da evde olduğunu söyledin?
вы сказали 4175
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали что 23
вы сказали по телефону 18
вы сказали это 20
вы сказали ему 56
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
полиции 120
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали что 23
вы сказали по телефону 18
вы сказали это 20
вы сказали ему 56
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
полиции 120