English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы сказали ему

Вы сказали ему tradutor Turco

335 parallel translation
Зачем вы сказали ему, кто я?
Benim kim olduğumu ona söylememeliydiniz.
Вы сказали ему, сколько я зарабатываю?
Ona ne kadar kazandığımı söylediniz mi?
Вы сказали ему, что вашей вины тут нет?
Sizin suçunuz olmadığını ona söylediniz mi?
Вы сказали ему, что я напилась и устроила тут представление?
Körkütük ve tam bir seyirlik olduğumu söyledin mi?
" то вы сказали ему?
Ona ne söyledin?
Но я хочу, чтобы вы сказали ему, что это не так.
Fakat senden olmadığını söylemeni istiyorum.
Когда вы говорили с Бардэйлом... что вы сказали ему, когда он звонил вам из бара?
Bardale'le konuştuğun zaman... seni bardan aradığı zaman ona ne dedin?
Я хочу, чтобы вы сказали ему следующее :
Şimdi beni dinle. Ona şöyle demeni istiyorum... tam bu kelimelerle :
Что Вы сказали ему?
Ona ne söyledin?
Что ещё Вы сказали ему?
Başka ne söyledin?
Слушайте, так, так что, Вы сказали ему эксгумировать тело когда у Вас самого даже нет необходимости верить мне?
Bana inanmadığın halde ona tabutu açtırmasını mı söyledin?
Вы сказали ему, где она, сказали? Нет.
Onun yerini söylemedin, değil mi?
Вы ему это сказали? - Да.
- Bunu da Bay Matuschek'e söylediniz mi?
- Надеюсь, вы не сказали ему о приеме?
Ona davetten söz etmedin, değil mi?
Вы сказали, что поможете нам. Что не допустите, чтобы ему причинили вред.
Onun zarar görmesine izin vermeyeceğinizi, bize yardımcı olacağınızı söylediniz!
- Сколько ему, вы сказали?
- Kaç yaşında demiştin?
Он был очень расстроен, когда вы ему сказали?
Bunu ona söylediğinizde çok üzüldü mü?
Что вы ему сказали?
Bilmem gereken her şeyi biliyorum.
- Обо мне вы ему сказали?
- Ona benden söz ettin mi?
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе.
.. suçlu olduğunu kabul etmiyor. Davası için hayırlı değil.
Что вы сказали? Я говорю он мог приехать под именем Борджиа, тогда ему не пришлось бы ничего придумывать насчет кузин. Что еще за Борджиа?
Borgia olarak gelebileceğini söyledim, böylece kuzenini açıklaması gerekmez.
Вы ему сказали, что я приехала на такси?
Taksiylen geldiğimi söyledin mi?
- Если бы вы сказали ему, что мы здесь.
Onunla trende tanıştık ve birlikte birşeyler içmeyi planlıyorduk.
Естественно, мадемуазель, раз вы ему сказали, что вы моя дочь.
Tabii öyle sanır.
Почему вы ему не сказали?
- Ona neden anlatmadın?
- Вы сами сказали, Спок. Ему нужен ужас. Не просто смерть.
- Bu terör istiyor sadece ölüm değil.
- Сколько ему было вы сказали?
- Kaç yaşındaydı demiştiniz, beyefendi?
- Да. А вы признаете, что 13-го дня вы ему сказали, цитирую : "Атлас, хочешь морковку?"
Ayın 13'ünde, bu ata şöyle dediğinizi itiraf eder misiniz?
Я хотела бы, чтобы Вы при встрече сказали ему как Вам понравилась эта "гавань".
Eğer görüşürseniz'Cennet'i ne kadar beğendiğinizden bahsederseniz çok sevinirim.
Что Вы ему сказали, что он не убил Вас?
Sizi öldürmemesi için ona ne söylediniz?
А мы ему сказали "Гарри, как ты определил?" Он сказал "По коре, вы тупицы!"
Sordu ki "Harry nasıl biliyorsun?" "Havlamasından tabii aptal!" dedi...
Помните, вы сказали бонсай свободен выбирать как ему расти?
Bonsai'lerin nasıl büyüyeceklerini seçmekte özgür olduklarını söylediniz.
Вы сказали ему, что я добрый человек.
Ona iyi biri olduğumu söylemişsin.
Вы ему сказали?
Ona anlattınız mı?
Вы не сказали ему, что я подслушиваю.
Neden dinlediğimi söylemediniz?
Что вы ему сказали?
Ona ne söyledin?
- Почему вы ему не сказали?
- Ona neden söylemedin? - Neyi söylemedim?
Когда увидите Барайла, я хочу, чтобы вы ему сказали, что он вам не нужен, что можете закончить эти переговоры без него.
Bareil'i görünce, ona ihtiyacın olmadığını,... onsuz bu görüşmeleri tamamlayabileceğini söylemeni istiyorum.
Я хочу, чтобы вы пошли к Джи-Кару и сказали ему, что На-Тот жива.
G'Kar'a gitmeni ve Na'Toth'un hâlâ hayatta olduğunu söylemeni istiyorum.
Доктор Крейн, что вы ему сказали?
Ona ne dediniz Doktor Crane?
Что вы ему сказали?
Ona ne dediniz?
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Ona şapkanın sizde olmadığını söylediğinizi biliyorum çünkü onu tekrar görmek istemiyordunuz, ve daha sempatik olarak ki ben de görmek istemezdim ama şapkayı gerçekten geri almam gerekiyor.
- Во-первых, вы не сказали ему кто снял фильм, а во-вторых, мы потратили сотни тысячи долларов на "пархатых" адвокатов типа тебя, знаешь, такие "пархатые" адвокаты.
- Peki neden? Öncelikle ona kaseti çekenin kim olduğunu söylemedin... ikincisi de senin gibi üçkağıtçı avukatlar yüzünden... yüzbinlerce dolar harcadık. Buna sebep de yine senin gibi üçkağıtçı avukatlardı.
Несколько недель назад вы ему сказали... -... что его посадят в тюрьму.
Bir kaç hafta önce, onu hapishaneye göndereceğinizi söylemediniz mi?
Значит, вы ему сказали, что думаете о Мэл?
Hakkında ne düşündüğünüzü söylemişsiniz.
Вы не сказали ему?
Ona söylemedin mi?
Что бы вы ему ни сказали, это сработало.
Ona her ne söylediysen, işe yaramış.
Док, скажите ему, что Вы сказали мне.
Doc, onlara bana söylediklerinizi söyleyin.
Ладно, тогда я передам ему, что вы сказали.
Para mara yok! Haydi! O zaman ben gideyim babama diyeyim ki :
- А на чьей совести убийство четверых человек, из-за того что вы ему об этом не сказали?
Siz ona söylemediğiniz için öldürdüğü dört insan kimin sorumluluğu?
Надеюсь, что вы деликатно сказали ему куда их засунуть.
Umarım diplomatik bir dille nerelerine sokmaları gerektiğini söylemişsinizdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]