Вылет в tradutor Turco
81 parallel translation
Вылет в 4 : 00.
Saat dörtte kalkıyor.
Да, "Золотой Арго", рейс номер 2, вылет в 10 часов, только из за погоды он отложен на 1 час.
Evet iki numaralı yolcu uçağımız. Kalkış saati 10. Ama hava koşullarından dolayı bir saat rötarlı kalkacak.
- Вылет в полночь.
- Gece yarısı kalkıyor.
Вылет в 19 : 00, отсек шаттлов 1.
Saat 19 : 00 da başlarsınız, Mekik bölüm 1 de.
Гольф, Энн, Йорк... Гей Трахер, рейс 27, "Атлантик Эйруэйз". Вылет в 2 : 35.
Gaylord Focker, Atlantic American uçuş 27, saat 2 : 35.
Рейс Москва-Чикаго. Вылет в 9 : 10 утра.
Chicago uçağı sabah 9 : 10'da kalkacak.
Подтвердите вылет в Филадельфию.
A.T.C. Philadelphia yolu açık.
Наш вылет в девять.
Uçağımız 9'da.
Холли, пожалуйста, дай мне упаковаться. У меня вылет в 6 утра.
Holly, bavulumu hazırlamama izin ver. 06 : 00'da uçağım var.
Ладно, у тебя вылет в пятницу, но мы перенесём его на субботу.
Cuma günü ayrılmanı planlamıştık ; senin için cumartesiye tutuyoruz.
- Задержали вылет в Лос-Анджелосе.
- Trafik berbat durumda.
Мой вылет в 7 утра. Так что не засиживайся сегодня допоздна, договорились?
uçağım yedide kalkıyor, hatırlatmak istedim... lütfen geç kalma.
Вылет в 9, а мне еще собираться.
Uçağım 9'da ve daha bavul hazırlamam gerekiyor.
Вылет в полдень.
Uçuş öğlen.
Вылет в 8. Разбудить вас?
Uçuş sabah 8 : 00'de.
Вылет в 18 : 10.
Uçak 6 : 10'da kalkıyor.
Вылет в 11 : 00.
11 : 00 gibi gidiyoruz.
Да. Вылет в девять по нашему.
Bizim saatimizle dokuzda kalkıyor.
Итак, твой вылет в 2 часа, но в предписании тебе отказали.
tamam uçak 02 : 00 de kalkacak ama talebin reddedildi.
Вылет в 2 : 55.
2 : 55'te hareket edeceğiz.
У нас для тебя новость, обратный вылет в 16.00 часов.
Yeni dönüş saatinde, 16.00'da uçağına binmiş olmalısın.
Вылет самолета задержат, пока мы прибудем в аэропорт.
Sakin olun, uçağı bekletecekler. Sizi zamanında götüreceğim.
В полвосьмого вылет.
Uçak yedi buçukta.
Его вылет был отложен на несколько часов, и он хотел, чтобы я приехал к нему в гостиницу.
Uçağı bir kaç saat rötar yapmış, gelip onu otelinde ziyaret etmemi istedi.
Вообще-то можем. Я звонила в авиакомпанию вылет отложили на час.
Aslında kalabiliriz Hava yolu şirketini aradım
Вылет из аэропорта Даллеса в 1 : 45, рейс до Коламбуса.
- Ne? Columbus üzerinden aktarmalı saat 1.45'de.
Билет в один конец до Амстердама, вылет как можно быстрее.
Evet, Amsterdam'a en kısa zamanda bir bilet istiyorum.
Здесь написано. Рейс 421. Вылет в 8 : 40.
Burada öyle yazıyor, 421, 8.40 Newark Havaalanı.
Он собирается устроить фальшивое похищение и вылет на вертолете в Колумбию.
Sahte bir adam kaçırma numarası yapacak ve helikopterle Kolombiya'ya götürecek.
В списках наблюдения Агентства национальной безопасности, вылет из страны запрещен.
NSA gözaltı listesinde, uçuş yasağı var.
Ќет, они зарезервировали номер в отеле, вылет завтра утром.
Hayır, daha gitmediler. Uçak yarın sabah.
- Как они могут отменить твой вылет? - Хорошо, вы двое в опасности.
Uçağınızı neden iptal etmişler ki?
Рейс Эль-Аль сегодня вечером, вылет из аэропорта Рональда Рейгана в 20 : 25.
Bu akşam Ronald Reagan'dan 20.25'te kalkan bir uçak var.
Вылет завтра в 17 часов.
Yarın 17 uçağıyla.
Вылет все равно в 9 : 30, так что не опоздаю. А кстати. Как живот?
Çin'de çok fazla yankesici var, konukların hepsinin pasaportlarını evimde saklarım.
Вылет в 9 : 30. Поеду сразу в больницу. Не нужно меня встречать.
Bir, iki... 9 : 30 uçağında olacağım.
Ты ранен в плечо на вылет.
Omzundan vurulmuşsun ama kurşun delip geçmiş.
- У меня вылет в десять.
- 10 dakikaya çıkmam lazım.
Вылет из Парижа в 16.30.
- Uçak Paris'ten 16.30'da kalkıyor.
Позвони в управление транспортной безопасности. Путь добавят его в лист запрета на вылет.
Havaalanını ara, uçuş listelerini kontrol etsinler.
Кто-то использовал ее, чтобы купить билет в Бразилию вылет из аэропорта Сан-Франциско через час.
Biri onunla Brezilya'ya bilet almış. Bir saat sonra SFO havaalanından kalkıyor.
И теперь я знаю, что кто-то в той комнате, или кто-то, тесно с ним связанный, отдал приказ на вылет пилота.
O odada bulunan birinin onlarla yakından bağlantılı olduğunu ve pilota kalkış için yeşil ışık yaktığını biliyorum.
Джеки Робинсон делает вылет в левое поле на его второй подаче в его дебютной игре лиги. Я бы сказал, немного халтурит.
Tam bir fiyasko.
Экспонат 21, в Лондон на самолете Бритиш Эйр, вылет через час.
British Havayolları ile Londra'ya gidecek Lot 21, uçak bir saat içinde havalanıyor.
Номер 21, в Лондон на самолете Бритиш Эйр, вылет через час.
British Havayolları ile Londra'ya gidecek Lot 21, uçak bir saat içinde havalanıyor.
Кимпхо, вылёт в 8 : 40, 7-й выход.
Uçak Gimpo'ya 8 : 40'da kalkıyor. 7. girişte olmalısınız.
- У неё вылет, в 9.15.
- 21 : 15 uçağıyla.
Передай в диспетчерскую, что мне разрешен вылет.
Kuleye bize izin vermesini söyle.
Вылет сегодня в 7 : 00 вечера.
Bu gece 7'de kalkıyor.
Думаете, так себя чувствуют лётчики-истребители в ожидании сигнала на вылет?
Sence, uçuş görevi bekleyen pilotlar ne kadar korkusuz olurlar?
- Вылет завтра утром в 4 : 30.
- 4 : 30'a yarın sabah için al.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551