English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Выход есть

Выход есть tradutor Turco

737 parallel translation
Выход есть.
Bir yolu var.
Выход есть.
Sanırım bir yol var.
Выход есть всегда, и я его найду.
Her kafesin bir çıkış yolu vardır ve bunu bulacağım.
Выход есть, но не для нее.
Orası çıkış yolu, ama onun için değil.
Мне кажется, что выход есть.
Ve düşünüyorum bunun bi cevabı olmalı.
Запасной выход есть?
Arkadan çıkış var mı?
Дерек вербует детей, которым обращение может помочь, у всех них есть слабости, и их всех задирают. Он видит для них в этом выход.
Derek, geri planda kalmış, zayıf olan, dönüşmenin onlara yardım edebileceği çocukları topluyordu bunu onlar için bir kurtuluş yolu olarak görüyordu.
" Есть только один выход...
" Kurtulmak için tek çare var.
"Есть только один выход."
Tek bir çıkış yolu var.
У нас еще есть шанс найти выход.
Dışarı çıkmak için bir şansımız var.
Нет, есть выход.
Hayır, bir çıkış yolu var.
- Есть только один выход.
- Tek bir çözümü var.
Но для меня есть выход.
Ama bir çıkış yolum var.
Тут есть запасной выход?
Acaba yangın çıkışı var mı?
Есть только один вход и выход из этого двора.
Bu depoya sadece bir giriş çıkış var.
Есть иной выход.
Bunun başka bir yolu var.
- Всегда есть выход.
- Her zaman başka bir yol vardır.
Если вы не хотите этого, у вас есть только один выход.
Eğer istemiyorsanız, tek bir seçeneğiniz var.
Вы сказали, есть ближний выход?
- Kestirme çıkış olduğunu söyledin.
Есть другой выход.
- Ülke için başka bir çözüm var mı?
Стены становятся выше и уже, но есть выход.
Duvarlar gittikçe yükseliyor ve daralıyor ama bir çıkış var.
Есть логический выход. Вытяните большой палец, потяните с обеих сторон сапог и толкайте.
Ayak parmağını ayarla, botun her iki yanına da eşit baskı uygula ve it.
Есть только один выход...
Tek bir yolu var.
У тебя есть, есть выход.
Tek çıkış yolu var.
Есть только один выход.
- Sadece bir cevabım var.
Выход к реке есть только в нескольких местах.
Birkaç yer dışında nehre ulaşmak imkansız.
Может быть есть выход.
Belki de ölmedik, belki bir çare buluruz.
Конечно. Но есть выход.
Yapacak bir şey yok, olan bu.
Отсюда есть только один выход.
Tek çıkış var. Burada sıkıştık.
Если есть хоть одна причина, по которой нам следует придержать выход статьи, повесьте трубку до того, как я досчитаю до 10и.
Ama yapamam. 10'a kadar sayacağım tamam mı?
Но есть другой выход.
Dövüşmek dışında başka yollar da var.
- Здесь есть другой выход?
- Başka çıkış var mı? - Hayır.
Я думаю, у нас есть выход.
Sanırım bir çözümüm var.
Хотя есть один вероятный выход :
Yine de bir şekilde mümkün olabilir :
Всегда есть выход!
Her zaman bir yolu vardır!
Есть ли выход?
Buradan çıkış yolu var mı?
А через них есть выход на "соседей".
Ve arkadaşlar yoluyla, komşularla.
Может быть, там есть выход?
Belki çıkış yolu odur!
Если есть выход, то, возможно, где-то в доме есть вход.
Eğer dışarı giden bir yol varsa... belki de evin bir yerlerinde içeri giren bir yol daha vardır.
- Вопрос? - Ты не знаешь, есть ли отсюда выход?
... buradan çıkış var mı, biliyor musun?
Здесь есть выход.
Bu tarafta bir çıkış var.
Простите, пожалуйста, у вас есть второй выход?
Afedersiniz, buradan bir çıkış var mı?
Но у него есть 36 часов на выполнение задания и выход к точке извлечения.
Görevi tamamlayıp, tepeye ulaşmak için 36 saati var.
Из каждой клетки есть выход, и я его найду.
Her kafesten çıkmanın bir yolu vardır.
Там есть еще один выход.
Hızlı ol!
Если этот план не удастся, есть только один выход, чтобы исключить влияние свекрови на Вас,
Bu da olmazsa, tek bir seçenek kalıyordu :
Ладно, Герман, здесь есть выход?
Buranın çıkışı var mı? Herman?
Есть пожарный выход?
Yangın çıkışı var mı?
Тут есть другой выход?
Merhaba, buranın başka bir çıkışı var mı?
Рассмотрев все возможные варианты, я думаю, что из неё есть только один выход.
Yapılabilecek her şeyi irdeledim fakat izlenecek tek yok var.
Из всего этого есть только одни выход и мне об этом говорить еще больнее, чем будет тебе.
Sadece bir yolu var, - - Bu da senden çok beni incitecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]