Выход есть всегда tradutor Turco
71 parallel translation
Выход есть всегда, и я его найду.
Her kafesin bir çıkış yolu vardır ve bunu bulacağım.
Кто-то сказал... выход есть всегда.
Mutlaka her şeyin bir çaresi olduğunu söylerler.
- Ну, выход есть всегда.
Ama her zaman bir çözüm vardır.
Выход есть всегда.
Hep bir çıkış yolu vardır.
Итак, выход есть всегда.
Her zaman bir çözüm vardır.
Выход есть всегда.
Her zaman bir çıkış yolu vardır.
Сумей объясниться, выход есть всегда.
Belki dinler. Her zaman bir yolu vardır.
Выход есть всегда.
Her zaman bir çözüm vardır.
Выход есть всегда.
Her zaman bir kaçış yolu vardır.
Выход есть всегда, так?
- Her zaman bir yol vardır, değil mi?
Выход есть всегда.
Her zaman bir yol vardır.
Но выход есть всегда.
Her zaman bir çaresi bulunur.
— Выход есть всегда...
- Eğer eğitimimi takip edersem...
- Всегда есть выход.
- Her zaman başka bir yol vardır.
Всегда есть выход!
Her zaman bir yolu vardır!
Дорогая. Всегда есть выход.
Oh tatlım, her zaman bir yol vardır.
ѕотому что всегда есть выход, √ рэди.
Çünkü bir yol bulunabilirdi Grady.
Выход есть далеко не всегда, Джек.
- Her zaman bir çıkış yoktur.
Всегда есть выход!
Hep bir çözüm vardır.
Всегда есть выход. Всегда должен быть выход.
Her zaman bir çare vardır.
Всегда есть выход.
Her zaman bir çıkış yolu vardır.
Всегда есть выход.
Her zaman bir seçim vardır.
всегда есть выход.
Walt, elbet bir yol bulunur.
И если что-то не так, здесь всегда есть выход на стоянку. Мам, это же школа,...
Ters giden bir şey olursa, burada bir otopark var.
Всегда есть выход, Росс.
Her zaman bir yol vardır, Rokk.
Всегда есть выход, Мач.
Her zaman bir çıkış vardır Much.
Я его сестра. Я врач. И всегда есть выход.
Onun kız kardeşiyim, doktorum, her zaman yapacağımız bir şey vardır.
В гробницах вроде этой всегда есть вход, и всегда есть выход.
Böyle bir kabirde mutlaka bir giriş çıkış yolu vardır.
Всегда есть выход, мистер Берг.
Her zaman bir yolu vardır, Bay Berg.
"Всегда есть выход".
"Hep bir yolu vardır."
Например, все думают, что проституция нелегальна, но всегда есть выход.
Misal, herkes fuhuşun yasalara aykırı olduğunu düşünür ama o işin bir sürü yolu var.
Нет, Тед. Всегда есть выход.
Her zaman bir çıkış vardır.
Ладно, надо выбираться отсюда, всегда есть... выход.
Buradan çıkacağız. Daima bir yolu vardır.
Всегда есть выход.
Hep bir umut vardır.
Всегда есть выход.
Her zaman bir yol vardır.
Разве я тебя не учил, что всегда есть выход, и не один, даже когда тебе к виску приставили пистолет?
Kafana bir silah dayalıyken bile her zaman başka bir seçeneğin vardır diye öğretmedim mi?
Всегда есть выход, и не думай, что у меня заела пластинка по поводу совместного тура с Джулиет...
Yani, bu var ve Juliette'in turuna katılmak hakkında bozuk CD gibi tekrarlamaktan nefret ediyorum...
Неважно в какой ситуации ты окажешься, из неё всегда, всегда, всегда есть выход.
Kendini içinde bulduğun durum ne olursa olsun, her zaman ama herzaman bir çıkış yolu vardır.
Я знаю, что случилось с тобой, когда ты был маленьким, но всегда есть другой выход.
Sana küçükken ne olduğunu biliyorum... ama her zaman bir çıkış yolu vardır.
Всегда есть другой выход.
Her zaman vardır.
Поверьте мне, всегда есть выход.
Tecrübelerime dayanarak diyorum her zaman kurtulmak mümkündür.
Если ты так хорошо меня знаешь, ты знаешь, у меня всегда есть выход.
Beni bu kadar iyi tanıyorsan bir çıkış yolu bulmadan, asla vazgeçmeyeceğimi bilirsin.
Всегда есть другой выход.
Her zaman başka bir yol vardır. Vardı!
Всегда, всегда есть выход.
Daima, daima bir yol vardır.
Что интересно насчет крыс - у них всегда есть запасной выход.
Farelerin her zaman bir kaçış noktaları oluyor.
У Хейлов всегда есть запасной выход.
- Halelerin her zaman bir kaçış rotası olur.
У меня всегда есть другой выход.
Beni tanıyorsan John her zaman başka bir çıkış vardır.
У меня всегда есть запасной выход.
- Her zaman başka bir çıkış vardır.
Всегда есть выход.
Bundan kurtulmanın bir yolu var.
Всегда есть выход.
Dougie, kollarım bitiyor.
Майкл, что бы ни произошло, всегда есть выход.
Michael, nasıl bir işin içindeysen çıkışı vardır elbet.
выход есть 32
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть выход 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть выход 32