Выяснил tradutor Turco
1,328 parallel translation
Я выяснил даже квартал и номер дома.
Bu kısmı ve binayı biliyorum.
Когда предприятие потерпело неудачу, он заметил, что я не слишком расстроен, и как-то выяснил, что я занимаюсь подделкой. Понимаете?
Bak iş bozulunca, fazla tedirgin olup beni uyardı ve her nasıl olduysa ben kalpazanlık yaparken o bu işten kendisini uzak tuttu.
Кто-нибудь что-нибудь выяснил о Пескадо?
Pekala, Pescado'dan bir haber yok mu hâlâ?
Пока ее муж не выяснил.
Tabi kocası farkına varmamışsa.
Думаете мой Боб все выяснил и убил Кёрта?
Bob'umun farkına varıp Kurt'ü öldürdüğünü mü düşünüyorsunuz?
Когда я проводил эксперимент, то выяснил, что Эшли ударили тяжёлым предметом диаметром чуть меньше четырёх сантиметров.
Yaptığım kan serpintisi testine göre Ashley'e bir buçuk ile üç santim kalınlığında ağır bir cisimle vurulmuş.
А что выяснил мой бутерброд из стажеров?
Çaylak ikilim neler buldu?
- И что ты выяснил?
- Bilgi toplamam gerekiyordu.
Доктор Хибберт выяснил, что у меня моторчик не качает достаточно хорошо...
Dr. Hibbert tiroidimin yeteri kadar çalışmadığını fark etti -
Успокойся. Барни выяснил это, не так ли?
Barney öğrendi, değil mi?
Он выяснил, что Снейку было 22 года.
Snake'in 22 yaşında olduğunu öğrendi.
И как ты это выяснил?
Peki nasıl öğrendin bunu?
Что нервирует, так это то, что я выяснил, как это сделать.
Asıl sinir bozucu olan nasıl yapılacağını çözmüş olmam.
И я выяснил, что то, что я думал было чирем, оказалось... карбункулом!
Sonra anladım ki ensemdeki sivilce sandığım şey aslında bir çıbanmış.
Если кто-нибудь выяснил как добывать их...
Eğer biri bunları nasıl hasat edeceğini bulduysa...
Я выяснил еще кое-что
Dinle bak. Biraz araştırma yaptım.
Я кое-что выяснил о ее бывшем, и он, кажется, не из тех, у кого есть лимузин.
Eskisi hakkında biraz araştırma yaptım. Ve limuzine sahip olacak tipte biri gibi gözükmüyor.
Как только я выяснил правду, так сразу начал собирать людей для борьбы с ней.
Bunu bulduktan sonra, İRİS'le savaşmak için güç toplamaya başladım.
И я выяснил кто это.
Ve kim olduğunu buldum.
Я сличил номер партии и поставщиков и выяснил, что её приобрёл владелец гольф-площадки из Кёнгидо.
Şarabın ithalatçısında bir araştırma yaptık. Şişeleri alanın Kyungki-do'da bir golf kursu olduğunu öğrendik.
Ты что-нибудь выяснил о Чин Сау и его сообщниках?
Jin Sa Woo ve adamlarıyla ilgili bir şey bulabildiniz mi?
Но я уже выяснил где живет этот лис,... и завтра вечером мы заляжем в кустах,... подождем когда он выберется из своего дупла,... и растреляем негодяя в клочья.
Ama bu tilkilerin yaşadığı yeri buldum ve yarın gece çalıların arasına saklanıp ağaç deliğinden çıkmasını bekleyeceğiz ve onu delik deşik edeceğiz.
До того как они открылись, я прокрался внутрь, выяснил, какой столик он зарезервировал и поставил жучок.
Restorant açılmadan, içeri sızdım, hangi masada rezervasyon yaptırdığını bulup, dinleyici yerleştirdim.
Я слишком мало выяснил в ходе расследования.
Araştırmamdan çok az şey çıkarsayabildim.
Но сейчас очень важно, чтобы я выяснил, что здесь произошло.
Fakat burada ne olduğunu öğrenmem gerek.
- Кстати... какую из двух секретарш он трахает, ты выяснил?
- Bu arada sekreterlerinden hangisiyle yattığını öğrendin mi?
Фил выяснил у доктора все, что его интересовало. чтобы можно было приступить к 10-дневному голоданию.
Phil 10 gün sıvı perhizine başlamak için, doktordan yapabilirsin sözü aldı.
Что выяснил?
Ne öğrendin?
Я так и не выяснил, кого они собираются опустить на деньги, но мы должны их остановить.
Anlaşmayı hangi zavallı enayi ile yapacaklar çözemedim ama durdurmamız gerek.
Я выяснил, если ты будешь настаивать на чеке, можешь быть за него спокоен.
Madem çek yazmakta bu kadar kararlısınız yazacağınız çekler güvenli olsun bari dedim.
Я выяснил, почему корабль старается экономить энергию.
Geminin neden güç tasarrufu yapmaya çalıştığını çözdüm.
Я проверил, и выяснил, что он оттуда переехал полтора года назад, но оставил адрес для пересылки писем, и это здесь, в Сохо.
Onayladım ve oraya 18 ay önce taşındığını öğrendim. Ama posta adresi olarak Soho'yu vermiş.
Значит, ты выяснил, что они прятали на подлодке?
Denizaltında ne sakladıklarını buldun öyleyse?
Разумеется, выяснил.
Kesinlikle buldum.
Потому что я только что выяснил, что вся моя жизнь не имела смысла.
Çünkü hayatımın hiçbir amacı olmadığını öğrendim.
- Сарпонг выяснил это.
- Sarpong bunu öğrendi.
Ну, раз ты не выяснил, где могила Мэгги Бригс, придется нам прочесать всё кладбище, авось найдем её.
Maggie Briggs'in nerede gömüldüğünü bulamadığın için bütün gün mezar taşlarını kontrol etmemiz gerekecek. Bakalım bulabilecek miyiz?
А еще я выяснил, что он должен 15 штук парню по имени Антонио Рейес.
Fakat, bulduğum kadarıyla, o da Antonio Reyes diye birine 15,000 borçluymuş.
Знаете, я думал об этом, сделал пару звонков, и выяснил, что Сэйдж был осужден федеральным судом здесь, в Майами.
Bu yüzden bir kaç telefon görüşmesi yapıp şunu buldum. Sage'in Miami'de federal mahkeme duruşması var.
И не надо пересказывать все, что Том Круз делал в "Операции Валькирия", потому что это я уже выяснил.
"Valkyrie" de Tom Cruise'un yaptıklarını anlatma, o fikri zaten sunmuştum.
Что выяснил, Джо?
- Bir şeyler öğrenebildin mi Joe?
Перед тем как начнем... я выяснил что некоторые думают что я люблю командовать и и запугивать.
Başlamadan önce, bazılarınızın benim için... kontrol meraklısı ve sert olduğunu düşündüğünü fark ettim.
Я выяснил, что тест выдает ошибку в некоторых пределах.
Testte bir hata payı olduğunu fark ettim.
Я выяснил, что он продает.
- Ben de sattığını anladım.
Этот человек был на пороге возвращения себе зрения и погибший друг Лэнса из метро выяснил, что вылечился от лейкемии
Bu adam büyük ihtimalle görme yetisini tekrar kazanacaktı ve Lance'nin metrodaki ölü arkadaşı da lösemi'den kurtulduğunu yeni öğrenmişti.
Что если Эдди выяснил, что Колин использовал письма слепого парня, чтобы отбить вас у него?
Onu biraz hırpaladı. Peki ya Eddie Colin'in seni elde etmek için mektupları kör bir adama yazdırdığını öğrenseydi?
Что выяснил насчёт Ричарда?
Peki, Richard'ın ne çevirdiğini anladın mı?
Ты выяснил, куда он бегает?
Nereye sıvıştığını bulabildin mi?
Я выяснил это, в то время как вмешивался в ее дела
Sıkıştırdığım sırada öğrendim.
О, да, я кое-что выяснил.
Oh, evet, olayı epeyce anladım.
Я выяснил, что он был переведен в Ханавон.
Henüz Lee Cho In olup olmadığını öğrenemedik.
выяснили 68
выяснилось 568
выяснила 23
выяснил что 20
выяснить 290
выяснять 16
выясним 145
выясню 74
выясни 369
выясняется 53
выяснилось 568
выяснила 23
выяснил что 20
выяснить 290
выяснять 16
выясним 145
выясню 74
выясни 369
выясняется 53