Выяснила tradutor Turco
654 parallel translation
я бы сразу выяснила.
Bir ayna olsaydı hemen öğrenirdim.
Полиция выяснила, что секретарша раньше была подружкой гангстера.
Polis şu anda sarışın hoş kızın eskiden bir gangsterin sevgilisi olduğunu buldu.
- Надо думать. Где ты пропадал? Я тоже для тебя кое-что выяснила.
Sana iyi haberlerim var.
- Ты выяснила то, что я просил? В час ночи мне звонит безработный наркоман и просит узнать обо всех военных объектах в радиусе пятисот километров от Хьюстона.
Sabahın köründe, işsiz kalmış bir serseriden telefon geliyor benden Houston civarında 300 mil çapındaki tüm askeri üsleri bulmamı istiyor.
Я выяснила это.
Ben çözdüm.
Я выяснила, что нанять прислугу для работы, которую проделывает домохозяйка, стоит 48 000 долларов в год.
Daha evlenmemiş bir ev kadınının işlerini yapması için bir profesyonel çağırılsa yıllık 48,000 Dolar tutar.
Когда я выяснила, что Камилла и Жан-Батист скрылись там, я прочла всё, что смогла найти об этом месте.
Camille ile Jean-Baptiste'in oraya kaçtığını duyduğumda... Bulabildiğim her kitabı her raporu okudum.
Потому что мадемуазель Кемпион в разговоре с адвокатом выяснила, чтобы ребенку заявить о своих правах на наследство отца, не нужно открывать имя матери.
Çünkü Matmazel Campion, avukat John Siddaway'le yaptığı konuşmada öğrenmişti ki çocuğun mirasta hak iddia edebilmesi için annenin gerçek kimliğinin açıklanmasına gerek yoktu.
И что же ты выяснила, Лоис?
Ne buldun, Lois?
Хочу, чтобы ты выяснила, нравлюсь я ей или нет.
Benden hoşlanıp hoşlanmadığını öğren.
Эй, я выяснила у Паулы, ей нравится Джордж.
PauIa, George'dan hoşlandığını söyledi.
И выяснила, что он из тех, кто плохо расстается.
Öğrendim ki kötü-ayrılıcıymış.
Я выяснила, откуда в моей моче опиум.
Neden testlerimde afyon çıktığını buldum.
Наша бригада выяснила, где расположена тюрьма строгого режима.
Piri yapma. Ekibimiz, maksimum güvenlik önlemleri alınmış bir tesisin yerini belirledi.
Точно, я бы привязал тебя к кровати. - Я выяснила, как они выжили без подкормки.
Seni yatağa bağlardım.
- Как Лилит это выяснила?
- Lilith bunu nasıl öğrenmiş?
Пока не выяснила, что Элейн переспала с женихом.
Elaine'in damatla yattığını öğrenene kadar.
Если б я смогла проследить за проводом, я бы выяснила с чем связан выключатель.
Kabloyu takip edersem ne işe yaradığını bulurum diye düşünmüştüm.
Я поговорила с парнем и выяснила, что произошло.
Biriyle konuştum ve ne olduğunu öğrendim.
Выяснила насчет Деррила ну, сама знаешь что?
Evet, Darrly'nin o sorununu çözdünüz mü biliyorsun?
В последние несколько часов я пустила в ход все свое журналистское мастерство и выяснила, что Жиль недавно развелся... его пятилетняя дочь Беатрис..
Bir kaç saat boyunca, tüm gazetecilik hünerlerimi kullandım. Gilles'in yakın zamanda boşandığını ve Paris'te annesiyle yaşayan beş yaşında Beatrice adlı bir kızının olduğunu öğrendim.
Я так и не выяснила, что случилось с Грегори.
Asla, Gregory'e ne olduğunu bulamadım.
Она запомнила имя на лицензии, выяснила когда он работает, позвонила Марте Стивенс.
Taksi ruhsatından ismine bakıyor. Hangi saatlerde çalıştığını öğreniyor, Marta Stevens'ı arıyor.
Да, я выяснила, что это вещество использовалось в качестве пестицида.
Evet, Dargol'un daha önce böcek ilacı olarak kullanılan bir kimyasal olduğunu bulmuştum.
Назначила бы встречу, чтобы вернуть альбом. И за пару минут выяснила бы, стоит о нём думать или нет.
Albümü geri vermek için ona bir kafede randevu verir ve hayal kurmaya devam etmeye değer mi anlardı.
Я только что выяснила, что мое шоу смотрит лишь дюжина человек.
Fark ettim ki, televizyon şovumla sadece 12 kişiye ulaşabiliyorum.
Я только что выяснила... что м-р Вейссман не ест мясо, и я не знаю, что делать.
Fark ettim ki bay Weissman et yemiyor ve ne yapacağımı bilmiyorum.
Я выяснила, что с тобой сделал Уитни.
Whitney'in sana yaptığı şeyi öğrendim.
Ты что-то выяснила, Реджи?
Reggie, bir şeyler buldun değil mi?
госпожа Слокамб выяснила, что я был размещен в Нью-Джерси сейчас... так что она только думала, что возможно Игби, так-как он работал здесь летом... могу я их получить?
Bayan Slocumb beni New Jersey'den yolladı Igby'nin burada olabileceğini düşünmüş, yazın burada çalıştığını varsayarak... Bunları alabilir miyim?
Ты выяснила, чем мы все вчера занимались, но забыла рассказать о себе.
Gece boyunca neler yaptığımızı artık biliyorsunuz, ama kendi hikayenizi bizlere henüz anlatmadınız.
Когда я выяснила, что они бросают сюда людей, я попыталась предать это дело огласке.
Buraya insanlar getirdiklerini anladığımda, bunu duyurmak istemiştim.
Что ты выяснила?
Neler buldun?
Я ещё раз просмотрела свою родословную и выяснила, что у меня есть родня из восточной Европы, живущая практически за углом!
Aile ağacımla ilgili başka yerlere vardım. Doğu Avrupa ile ilişkiliyim. Kısaca hemen köşede bir yerlerde.
Так что я поговорила со Сьюзи, - И все выяснила.
Tam olarak ne olduğunu öğrenmek için az önce Susie ile konuştum.
Хочу, чтобы ты выяснила всё, что он знает о ней, что не будет особенно сложно.
- Senden doktordan onun hakkında bildiği her şeyi - öğrenmeni istiyorum... ki bu çok zor olmamalı,
Кроме того, я думаю, что наконец выяснила, что означал тот поцелуй.
Sonunda o öpücüğün ne anlama geldiğini çözdüm.
Я только что выяснила, что ты не предполагалась на роль моей настоящей матери, это немного пугает. Хорошо, что ты поехала. Спасибо тебе.
Gelmen çok iyi oldu.
И я не могла пока не выяснила, что это с ней произшло в ущелье Шустера.
Ben de öyle, ta ki kazanın Shuster Boğazı'nda olduğunu duyana kadar.
Например, я выяснила, что твое усыновление было совершено в метрополисской "Объединенной Благотворительной Организации". ... но тут довольно странно.
Evlat edinmen Metropolis Hayır Cemiyeti tarafından yapıImış ama şu tarafı garip.
Что ты там выяснила?
Burada ne var?
Это продолжалось какое-то время... пока она не выяснила, что мой дядя тайно встречается с другой крошкой.
Amcamın başka birini daha bulduğunu öğrenene kadar... Bu böyle devam etti.
Hу, и я потом покопалась и выяснила, что всё это ерунда.
Sonra ondan alabileceğim bir şey olmadığını gördüm.
Лейламах, выяснила ли что-либо о муже?
Leylomah, kocandan bir haber var mı?
Скажи Фред, мне нужно знать, что она еще выяснила о происходящем.
Fred'e tüm bunlara neyin sebep olduğunu bulur bulmaz bana haber vermesini söyle.
Ну, я просто только что выяснила, кто из них - твой бойфренд.
Hangisinin erkek arkadaşın olduğunu yeni anladım da.
Но взамен я хочу знать, что ты выяснила о моем отце.
Ama bunu yapabilmem için, ne bulduğunu bilmeliyim.
Она выяснила, что я в нем живу.
Yanına taşındığımı farketti.
Я выяснила, где прячутся вампиры.
Vampirlerin saklandığı yeri buldum.
- Да, да, я выяснила.
Yarın arabayla Torino'ya gidiyorum.
Ты выяснила, что затевает Форд?
Ford'un neyin peşinde olduğunu bulabildin mi?
выяснили 68
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выясни 369
выясняется 53
выясни это 23
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выясни 369
выясняется 53
выясни это 23