English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Гори

Гори tradutor Turco

221 parallel translation
Пламя, взвейся и гори, Наш котёл, кипи, вари!
Acı üstüne acı, kan üstüne kan, Kayna kazanım kayna, yan ateşim yan!
Я спускаюсь вниз с мистером Споком. Мы доставим лекарство д-ру Дональду Гори, губернатору колонии.
Mr. Spock ile gezegene inerek, koloninin yöneticisi Dr. Donald Cory'ye ilacı teslim edeceğiz.
Вы боитесь говорить в присутствии губернатора Гори?
Yönetici Cory'nin önünde konuşmaktan korkuyor musun?
На самом деле, он не губернатор Гори.
O gerçek Yönetici Cory değil.
Да, Джим, я Гори.
- Evet, Jim. Ben Cory.
Губернатор Гори, как вы?
Cory, nasılsın? O zırdeli Enterprise'ı ele geçirirse, hiçbirimiz kurtulamayız. Fena değilim.
Не составит ли нам компанию губернатор Гори?
- Cory bize katılmıyor mu?
Гори они все в аду!
Hepsinin canı cehenneme!
"Пусть войдет в тебя огонь. Гори и пламеней."
İçine al alevi, yan ve yansın.
Гори и пламеней. " " Семя огня растет, и пламя делает ребенка королем ".
Ateş tohumlasın ve ateş beslesin ve bebeği kral yapsın.
Гори, гори ясно!
Yakıp yıkalım!
Гемма, гори в своём золотом аду!
GEMMA! Altın cehenneminde yan!
Гори в аду!
Sen tamamen kötüsün.
Гори...! Все нормально, Акаги.
Rukawa, Rukawa, evet!
Мне не везет с самого утра. Сначала был побит Гори... потом по мне проехался Рукава..
Kahretsin, şu ihtiyar beni kandırdı.
Да, хорошо сказано, Гори.
Ne biçim bir fauldü o! Uozumi!
- Гори!
- Ateşe ver!
Гори в аду, Бэтмен!
Git cehennemde don.
Гори все в аду.
Acele edin. Çabuk.
Гори всё синим пламенем.
Ne işim olursa olsun.
Гори!
Yan!
Гори, больная консоль.
Yan, hastalıklı konsol!
Отец Горий дотронулся до меня маслом и прочел молитвы.
Rahip Gorey bana kutsal suyla dokunup dua ediyor.
Скажи, что снял номер в отеле. Купи пару пачек презервативов и гори, как грешник, в аду.
Dells'de rezervasyon yaptırdığını söylüyorsun, bir-iki düzine prezervatif alıyorsun, ve sonra ikiniz ateşli hamsterlar gibi oluyorsunuz.
Елочка, гори!
Yan yavrum!
Вы прибыли в пункт назначения. Англо-саксонский ублюдок. Гори!
"Gideceğiniz yere vardınız." Seni siktiğimin anglosaksonu! Yan!
Будь ты проклят, судья! Гори в аду!
- Lanet hakem!
Да гори оно синим пламенем!
Ben bir aptalım!
Не надо нам воды, сука, гори
Suya ihtiyacımız yok Bırakın yansın
Гори, сука, гори!
Yan, orospu çocuğu, yan!
Гори в аду, тупая блондинка!
Cehennemde yan seni aptal sarışın!
Ты заслуживаешь это за то что сделал. Гори в аду.
Cehennem yolunda ne yaptığını düşün.
Гори, малыш.
Alevlen evlat.
- Гори ты в аду.
- Siktir.
"Гори, детка, гори".
"Yan bebek, yan."
- Гори!
Acı çek.
Гори в аду, мразь!
Ondan sonra, konuşabileceğim. Biraz zaman aldı.
Гори в аду! Хоть мы и знаем, что Сузаку-кун невиновен...
Az önce, Japonların nasıl söz verdiğini öğrendim.
- Гори ты синим пламенем.
- Cehennemde yan.
У них нет плакатов каждые 30 футов "Будь евреем или гори в аду!", "Еврейский бог присматривает за тобой"..
Etrafa şöyle tabelalar asmıyorlar : "Yahudi olmazsan cehennemde yanarsın!" "Yahudi Tanrısı izliyor seni!"
Гори, маленький ублюдок! Гори!
Geber pislik!
Гори, детка, гори!
Yan bebeğim, yan!
Гори в аду!
Cehenneme git!
Гори в аду!
Cehennemde yan!
Гори, тварь!
Kızar bakalım!
Гори, ведьма, гори.
Cadıyı yakalım.
Гори, пока не сдохнешь
Geberip gitseydin keşke!
Гори?
- Cory?
Убийцы детей. Гори в аду, убийца детей.
Cehennemde yan bebek katili!
Гори, черт тебя возьми!
Yan seni, adi herif!
Гори, шлюха.
O da kim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]