English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Дайте мне подумать

Дайте мне подумать tradutor Turco

75 parallel translation
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Şu anda biraz şaşkına dönmüş vaziyetteyim, George ama... izin ver düşüneyim.
Дайте мне подумать!
Bir saniye düşüneyim.
Дайте мне подумать.
İzin ver bir düşüneyim.
Так, дайте мне подумать.
Pekala, düşünmem için zaman lazım.
- Не знаю, дайте мне подумать.
- Bilmiyorum, bırak düşüneyim.
– Дайте мне подумать.
- Düşünmeme izin verin.
Дайте мне подумать несколько дней.
İzin verin düşüneyim.
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
Gidemezsiniz. Düşünmeme zaman verin.
Дайте мне подумать.
Biraz düşüneyim.
Дайте мне подумать.
Pekala, bırak düşüneyim, Düşüneyim.
Хорошо. Дайте мне подумать.
Tamam.Bana bir dakika ver.
Дайте мне подумать минуту.
Düşünmem için bir dakika ver.
Тише, черт возьми, дайте мне подумать!
- Bir saniye dedim! Niye bana bir saniye zaman tanımıyorsunuz?
Дайте мне подумать об этом.
Dur bir saniye düşüneyim.
Дайте мне подумать об этом.
Biraz düşüneyim.
- Пожалуйста, дайте мне подумать!
- Bay Maduro...
Просто дайте мне подумать секунду.
Bir saniye düşünmeme izin verin.
Дайте мне подумать...
Br düşüneyim...
А теперь дайте мне подумать...
Düşünmem gerek.
Дайте мне подумать над этим
Bir düşüneyim.
Дайте мне подумать. смогли бы они спасти Марию?
Bana biraz zaman verin. Baban ve o kadın yaşasaydı belki de Maria'yı kurtarırlardı.
Все заткнитесь и дайте мне подумать!
Çenenizi kapayıp düşünmeme izin verin!
Просто дайте мне подумать!
Düşünmeme izin verin!
Чёрт, ну, дайте мне подумать.
Siktir, bir düşüneyim.
Дайте мне подумать.
- Meseleyle. Düşüneceğim.
Дайте мне подумать. Посмотреть картинки.
Bir düşüneyim, çizimleri göreyim.
Дайте мне подумать.
İyice düşünmem gerekiyor.
Хм, ладно, дайте мне подумать над этим. Протест отклонен.
Reddedildi.
Я бы хотела, чтобы вы сказали им что мы хотим, чтобы подозреваемый признался в своем изложении обстоятельств дела, и дайте мне подумать.
Diyorum ki şüpheliye itiraf etmesini ve gerçekleri ifadesinde yazmasını söyleyelim. Bu arada benim biraz düşünmeme izin verin.
Дайте.. дайте мне подумать.
Bırak... bırak da düşüneyim.
Дайте мне подумать.
Bunu bir düşüneyim.
Дайте мне подумать.
Bir düşüneyim.
Вздохнуть мне дайте, государь, подумать... Тогда на это прямо я отвечу.
Sayın Lordum, bu konuda bir şey söylemeden önce bir dakika izin verin, çıkıp bir nefes alayım.
- Дайте мне время подумать, хорошо?
- Tekrar düşüneyim mi?
Пожалуйста, просто дайте мне минутку подумать.
- Lütfen, lütfen bırak da biraz düşüneyim.
Дайте мне время подумать, и вы получите свою историю.
Bana biraz zaman ver, ben de sana hikayeni vereceğim.
Дайте мне чуть подумать.
- Bana düşünmem için biraz zaman ver.
Дайте подумать Что мне делать?
Düşüneyim, düşüneyim, Ne yapabilirim?
Дайте мне месяц подумать над этим. Может быть, я свяжусь с Вами.
Bir ay içinde, belki sizi tekrar arayabilirim.
'орошо, дайте мне минуту подумать.
Bana bir dakika izin verin.
Хорошо. Дайте-ка подумать, как мне лучше начать.
Pekala, bakalım mektubuma nasıl başlayacağım.
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Tamam bir saniye bekle. - Saniye falan yok.
Куросава-кун. Женись на мне. Дайте мне время подумать.
Şirketimiz probleme karşı "Yorum yok" politikası sürdürmeye karar verdi.
Ладно, дайте мне подумать.
Tamam, beni biraz yalnız brakın olur mu?
Дайте мне об этом подумать.
Ben bunu bir düşüneyim.
Дайте-ка мне подумать.
Bir düşüneyim.
Хорошо, дайте мне подумать.
Biraz düşüneyim.
ТьI должен бьIл подумать об этом до того, как мочится под моей дверью. Сэр, дайте мне один шанс, сэр, пожалуйста!
Sen benim kapı İdrar önce düşünecektin olmalıdır.
Дайте мне минуту подумать, ладно?
Bir saniye sağıma soluma bakmama izin verin, tamam mı?
Просто... дайте мне... подумать.
- Dur... biraz düşüneyim.
Дайте мне секунду подумать.
Bana bir saniye müsaade edin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]