Делайте свое дело tradutor Turco
31 parallel translation
- Делайте свое дело.
Bu iş imkansız!
Делайте свое дело.
Benim durumumu düşün.
Мистер, Вы проезжайте и делайте свое дело или выезжайте.
Burayı boşalt. Yolu kapatıyorsun.
Делайте свое дело.
İşini yapsana.
Делайте свое дело, и я прослежу, чтобы мы завершили эту миссию и получили оплату.
Görevlerinize dönün, ve Ödememizi alabilmek için görevimizi tamamlayacağız.
Так что делайте свое дело.
Şimdi ne yapacaksanız yapın.
Делайте свое дело.
Yapın gitsin.
Смотрите в оба, делайте свое дело, и я вам куплю мороженое.
Gözlerinizi dört açıp işinizi iyi yapın, size birer dondurma alacağım.
Делайте свое дело.
Yapacak işlerimiz var.
Делайте свое дело, мать вашу.
Kahrolası görevinizi yapın.
Делайте свое дело, а я разберусь с своей!
Siz kendi görevinizle ilgilenin, ben bunu hallederim.
Вы, ребятки, делайте свое дело. По-шустрому.
Ne yapıyorsanız yapın siz, sallanmayın.
Идите, капитан, делайте свое дело.
Hadi kaptan hadi. İzin mi alıyorsun, ne yapıyorsan yap.
Делайте свое дело!
İşinizi yapın!
Вы двое, делайте свое дело.
Siz ikiniz üzerinize düşenleri yapın.
Делайте свое дело.
Sadece işini yap.
Эрик, Нэлл, делайте свое дело.
- Eric, Nell, halledin.
Делайте свое дело.
Yine de istediğini yap.
А теперь идите, вашу мать, на сцену и делайте свое дело.
Hayal edebileceğinizden bile fazla. Şimdi çıkın şu lanet sahneye ve işinizi yapın.
- Хорошо! Делайте своё дело.
Tamam, işini yap.
Мистер Пуаро, делайте своё дело, а я буду делать своё.
Bay Poirot, siz kendi işinizi yapın, ben de kendi işimi yaparım. O zaman külahları değişmeyiz.
Делайте своё дело, но помните, кто он.
Sadece işini yap, ama asla onun ne olduğunu unutma. Peki o ne?
Делайте свое дело.
Görevini yap.
Заткнитесь и делайте своё дело.
Çeneni kapayıp işini yap.
Делайте свое грязное дело.
Seninle ne pazarlık edeceğim ne de tehditlerine kulak asacağım.
Ладно, делайте свое дело, если уж начали.
Boş ver.
Делайте своё дело, или встретитесь с создателем.
Ne iş yaptığınızı ya da kim tarafından gönderildiğinizi belirtin.
Посмотрим, можем ли мы читать его Нам необходимо разобраться в том, кто он на самом деле, узнать его слабости. Так что делайте свое дело...
Hanımlar ve beyler, bu ilk örnek, dakikalar içinde bir askerin yarılmış uzvunun yerine geçebilir hem de 10 kat daha güçlü askerin biyometriğine ve optik hedef sistemine tamamen bağlanmış olarak.
Так. Делайте своё дело.
Şimdi sen işini yap.
Так что делайте своё дело, и убедитесь, что это больше не повторится.
Bu yüzden işinizi yapın ve bunun bir daha olmamasına dikkat edin.
Делайте своё дело. Мы подождём.
Tamam, elinden yap oturup bekleyeceğiz.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело твоё 73
дело твое 69
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело не в нём 22
дело твоё 73
дело твое 69
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело не в деньгах 247
дело не в этом 1170
дело в шляпе 67
дело в том 4465
дело во мне 241
дело не в тебе 407
дело номер 54
деловой 20
дело в нас 52
дело не в деньгах 247
дело не в этом 1170
дело в шляпе 67
дело в том 4465
дело во мне 241
дело не в тебе 407
дело номер 54
деловой 20
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело сделано 378
дело в другом 44
дело не во мне 198
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63
дело сделано 378
дело в другом 44
дело не во мне 198
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63