Детское питание tradutor Turco
45 parallel translation
Вот тут печенье, а это детское питание.
İşte bisküvitler, bebek maması...
Пеленки сохнут на ветру, везде детское питание - это ему напомнит...
Etrafa dağılmış bebek bezleri ve bebek eşyaları. Her şey ona geçmişini hatırlatacak.
Это детское питание, сэр.
Bu bebek maması, efendim.
С моими оценками будет трудно... даже покупать детское питание.
Benim notlarımla... toplumda iyi bir yer edinmem çok zor.
Яичница, детское питание.
Çırpılmış yumurta, bebek maması.
Кроме того, детское питание такое дорогое.
Üstelik, bebek maması çok pahalıdır.
А ты знаешь, что они и детское питание выпускают.
Ama şirketin çocuk maması yaptığını biliyor muydun?
Это называется "Детское питание", а не "Питание детям".
Bebek maması da denir.
Детское питание.
Çocuk maması.
- Джоуи, это было детское питание.
- Joey, o bebek mamasıydı.
Нет, только детское питание, спрятанное под умывальником, с протекающим краном.
Damlayan bir lavabonun altındaki bebek mamalarından başka bir şey bulamadım.
- Детское питание вредно для малышей.
Bebek maması bebek için kötüdür.
Здесь в сумке всё, что нужно : белье, молоко, детское питание,
Herşey çantanın içinde, ıslak mendil, süt, bebek maması,
Она могла бы пойти со мной, но она стесняется потому что мы продали её волосы за детское питание.
Benimle gelecekti ama bebek maması alabilmek için saçlarını sattığımızdan utandı.
Детское питание.
Bebek maması.
Детское питание это мужчина плюс женщина.
Bir bebeğin formülü bir kadınla bir erkektir.
Я хочу законсервировать немного абрикосов, чтобы, когда родится Фиона, делать детское питание.
Kayısıların birazıyla da reçel yaptım. Fiona doğduğunda mamasına katacağım.
Знаешь, на собачий корм люди тратят больше денег, чем на детское питание.
İnsanlar köpek mamasına, bebek mamasından çok para saçıyor.
Они продают детское питание, и они продают гробы.
Hem bebek eşyaları hem de tabut satıyorlar.
В сюжет про детское питание нужен ребенок?
Bebek maması tanıtımı için gerçek bir bebek isteyelim mi?
Только детское питание и шоколадный пудинг.
Gördüğüm tek şey, yuvarlak peynirle çikolatalı puding!
Ч ќ, √ осподи ты божеЕ Ч Ёто что, детское питание?
- Hay Allahım ya! - Ne o, bebek maması mı?
Если она проснется ночью и захочет есть, то детское питание есть еще в кладовой.
Gecenin bir yarısı acıkmış olarak kalkarsa kilerde biraz daha mama var.
Всё же лучше, чем эти долбоёбы, которые напяливают подгузники и жрут детское питание.
Bu ibneler altlarına bez bağlayıp bebek maması yeseler hiç saçma olmaz.
Что он крал? Детское питание?
Ne çalışıyordu, bebek maması?
Мы нашли телефонный справочник с адресами, где можно поискать патроны и детское питание.
Bir telefon rehberi bulduk. İçinde mermi ve mama bulabileceğimiz yerler var.
Что такое детское питание?
Çocuk menüsü nedir?
Детское питание.
Bebek mamasi.
Послевкусие? - Возможно, детское питание.
Bebek mamasıdır muhtemelen.
Да, я купил самое необходимое, подгузники, детское кресло, салфетки, одеяльца, бутылочки, детское питание - не хотел, чтобы малыш Космо был голодным.
Sadece gerekenleri aldım. Bez, puset, mendil, bebek battaniyesi, biberon, mama! Cosmo açlık çeksin istemedim.
- Она не ест детское питание.
- Formülü istemiyor.
# Майонез, соус сатай, детское питание # тушеная фасоль для подростков и энергетические напитки
♪ Gençler için fırında fasulye ve enerji içeceği
Детское питание.
Meyve kutusu?
Закончилось детское питание, поэтому пришлось импровизировать.
Svetlana. Mama bitince bir şeyler düşünmek icap etti.
— Бог не делает детское питание,
Ya da bu kadın gidip alabilirdi. Tanrı mamayı yaratmadı Veronica.
Она не пьет, сама готовит детское питание.
İçki içmiyor, mamasını kendi hazırlıyor.
Мы убираем детское питание с полок на случай, если стекло попало в другие.
Mamalardan birinde cam olması durumunda mamaları raftan kaldırıyoruz.
Ведь у нас с Эшем одинаковое детское питание в бутылочке с соской.
Çünkü alt taraflarda temel olarak Ash'le ikimizde de aynı yavrular yüzüyor.
Потому что Карлу не нужны памперсы, присыпка и детское питание.
Çünkü Carl'ın bebek bezine, kızarık kremine ve bebek mamasına ihtiyacı yok.
- Простите, не подскажете где детское питание?
Pardon, bebek mamaları nerede?
Смотри, они даже делали платежи за питание и уход в то детское учреждение в Нью Йорке, где находился Джейк.
Jake'in New York'da kaldığı çocuk bakım evine bile ödeme yapmışlar.
Я сама готовлю детское питание.
Tüm bebek mamalarını ben yapıyorum.
Детское мыло, питание, подгузники.
Bebek sabunu, mama, bez.