English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Детский сад

Детский сад tradutor Turco

334 parallel translation
- А, детский сад?
- Anaokulu gibi mi?
Пару лет ты потратишь на этот детский сад.
Sen birkaç yıl anaokuluna gideceksin.
Тебе сегодня не хочется идти в детский сад.
Kreşe gitmek istemiyorsun.
- У вас тут детский сад, лейтенант? - Ох, капитан.
- Kreş mi işletiyorsun?
Ладно, док, могу только посоветовать открыть детский сад.
Tamam, Bones, önerebileceğim tek şey bir doğum kliniği açarsın.
- Шакал я паршивый - у детей деньги отнял, детский сад ограбил! - Чего плюешься, Вася?
Ne diye tükürüyorsun, Vassia?
Сколько за детский сад и квартира? Пускай десять
Sonra anaokulu ve ev ise sana 10 eder.
Я пойду в детский сад.
Çocuk yuvasına gideceğim.
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Söyle bana, benimle mi kalkmak istersin yoksa yarın ana okuluna mı gitmek istersin?
А почему вы не можете прийти, посмотреть, как мы живем, что-то купить в нашем магазине, проводить ребёнка в детский сад?
Fabrikada uzmanım, korkarım kasabada değil.
" Что это за детский сад?
" Kimi kandırıyorlar!
Квартплата - 700, детский сад - 700...
Kira 700, anaokulu 700...
Я слышал, она давно не ходит в детский сад.
Galiba okulda çok devamsızlığı varmış.
Детский сад.
Ah şu çocuk bakımı.
Ну просто детский сад!
Ah şu çocuk bakımı!
Детский сад - штаны на лямках.
Pantolonunu indirmiştin.
! Вы тратите целое состояние, и все что мы наблюдаем - это абсурдный детский сад!
Bir servet harcadınız, ve bize gösterebileceğiniz tek şey şu garip çocuk yuvası mı?
Вы хотите посадить меня в детский сад, и я там буду жить долго и счастливо?
Beni şu çocuk yuvasına yazdırıp, hayatım boyunca mutlu yaşamamı istiyorsun, ha?
Это детский сад или полицейский участок?
Hey! Burası çocuk bahçesi mi yoksa emniyet merkezi mi?
- Зачем? - Завтра я поведу его в детский сад.
- Jimnastik salonuna götüreceğim.
Я веду его в детский сад и точка.
Bu seni ilgilendirmez.
Вот так - сначала детский сад, школа, институт...
Sonra sırasıyla anaokulu, lise, üniversite...
Это я, Уилл. Помнишь, мы вместе в детский сад ходили?
Aynı anaokuluna gitmiştik.
Чёртов детский сад!
Lanet bar!
Это все детский сад, смотри-ка на это.
Bu çocuklar için, bir de şuna bak.
Да, верно, ма, слушай, я хотел их перевести в детский сад с другими детьми.
Peki anne. Bak, ben onların diğerleriyle okumalarını isterim.
Ты так мило держался за мою руку. Так когда пришло время тебе переходить в детский сад, до которого надо было ехать на автобусе на другой конец города, Я решила, что было бы неплохо для всех если ты останешься еще на год в преддетсадовской группе.
Sonra anaokulu çağına geldiğinde kreşte bir yıl daha kalmanın herkes için iyi olacağını düşündüm.
Нет, они должны двигаться вверх и идти в детский сад и быть с их друзьями и идти в ногу с доскооблизывателями.
İlerleyip anaokulunda arkadaşları ile birlikte olmalılar. Tahta yalayanların gerisinde kalmamalılar.
- Что это еще за детский сад?
Bu çocukça davranış ne ki?
В детский сад ходишь?
Boşver. Yuvaya gidiyorsun değil mi?
Я люблю детский сад. Лучшие годы жизни.
Hayatımın en güzel 3 yılıydı.
Здесь вам не детский сад!
Burası anaokulu değil!
Здесь тебе не детский сад!
Burası oyun parkı değil.
Он потратил $ 250,000 на детский сад.
Bir kreş için 250,000 dolar harcadı.
И детский сад важен.
Kreş de önemlidir.
Это какой-то детский сад.
Bu çocukça.
Детский сад совсем рядом.
Anaokulu cidden çok yakındır.
"Я мало что помню из того времени, когда ходила в детский сад."
Anaokulu zamanımı çok iyi hatırlayamıyorum.
Да ладно, что за детский сад!
Yapma, bu çok acaip olur.
Ты отвез Хулио в детский сад?
Julio'yu okuldan aldın mı?
Это футбол или детский сад?
Bu çocuk bakımı mı, futbol mu?
Я не могу больше пить водку. Я сегодня доставлял посылку в детский сад, и меня вырвало в фонтанчик для питья.
Bugün bir çocuk yuvasına paket götürdüm ve lavabolarına kustum!
Я заброшу его в детский сад по дороге в офис.
Ofise giderken onu yol üstündeki kreşe bırakacağım.
Мы с Момоко ходили в один детский сад, и я, конечно, думал, что и в школу пойдём вместе.
Birlikte anaokuluna gittiğimiz için doğal olarak Momoko da benimle aynı ilkokula gelir diye düşünmüştüm.
Ага, детский сад "У дракона в башне".
Evet, ejderha korumasındaki çocuk bakımı.
Это не детский сад, не отделение для грудников.
Yuva değil.
Нужен был детский сад - начали строить.
Ancak filmin yüzünden durmak zorunda kaldık.
Детский сад. Выключи воду, хорошо?
Mutlu aileler.
- Детский сад какой-то.
- Bu daha yeni.
Это вам не детский сад! Пошёл ты!
Bu bir okul gezisi değil!
Тут был детский сад.
Burası kreşmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]