Для всего мира tradutor Turco
187 parallel translation
Этот человечек стал голосом Господа для всего мира.
Bu küçük adamdan Tanrının sesiydi duyulan tüm bir dünyaya.
Ты мертва для всего мира. И скоро твой благородный отец забудет, жила ли ты когда-то.
Ve yakında o kudretli baban bile yaşadığını unutmuş olacak.
Для всего мира я – чудовище.
Dünya beni bir canavar olarak görüyor.
Если придешь к моей дочери, ты умрешь и для всего мира.
Kızımla tekrar görüşürsen, bu sefer ölürsün.
-... но и для всего мира!
Ölüm aldı da ne demek?
Если я признаюсь в непредумышленном убийстве, для всего мира моя жена станет женщиной которую убил муж. Я не хочу, чтобы ее так запомнили.
- Eğer kasıtsız cinayeti kabul edersem, karım herkesin gözünde, kocası tarafından öldürülen kadın olacaktır.
Ты должен быть мёртвым для всего мира.
Dünya seni ölü bilmeli.
В нужное время Мы будем вмешиваться для всего мира, чтобы повторно Который объединит всех христиан.
Artık zamanı geldi, Bütün Hıristiyanları birleştirecek dengeli bir barış sağlamak için devreye gireceğiz.
Всё что мы сделали, так это взяли старый сук и превратили его для всего мира в великолепное золото.
Yaptığımız şey eski bir ağaç parçası almak... ve tüm dünyanın görmesi için onu olağanüstü bir altına dönüştürmek.
Для моей жизни и для всего мира, понимаете?
Evet, hayatım ve her şey hakkında.
У меня были такие большие планы для немцев и для всего мира!
Almanlar ve de tüm dünya için harika planlarım var.
Для всего мира, если вы будет работать со мной.
Sadece benimle konuşup, pazarlık edeceksiniz.
И со словами признательности благодарной страны я представляю нашего нового постоянного представителя при ООН. И представителя для всего мира всех граждан Соединенных Штатов как людей, так и мутантов. Доктор Хэнк Маккой.
Minnettar bir halkın şükranları ile birlikte sizlere tüm dünyada, insan ya da mutant bütün Amerikan vatandaşlarını temsil edecek, yeni Birleşmiş Milletler büyükelçimizi takdim ediyorum Dr. Hank McCoy.
В самом конце мы сделаем важное объявление для всего мира.
Romdeau'ya varmadan önce o kolyeyi bana verecek misin?
Послание от Киры для всего мира! начиная с президента канала.
Eğer bu kasetleri söylediğim şekilde yayımlamazsanız şirketinizin yöneticilerini tek tek öldürürüm.
станет новым смыслом жизни для всего мира.
Biraz sonra söyleyeceğim Kira'nın sözleri dünyanın bundan sonraki yaşama şekli olacaktır.
Для всего мира.
Hatta tüm dünya için.
Теоретически, это означает полное банкротство экономики США и катастрофичные последствия для всего мира.
Bu teorik olarak A.B.D. ekonomisinin toptan iflası anlamına gelmekte, ve dünya çapındaki etkileri uçsuz bucaksızdır.
Тот факт, что право на владение DVD для всего мира является оружием массового поражения основан на том, что фильм за 50 миллионов долларов может быть скопирован
DVD'ye sahip olma hakkının dünyada yeni kitle imha silahı muamelesi görmeye başlamasını temel nedeni,
А это не просто твой худший кошмар... Это худший кошмар для всего мира.
Bu sadece senin değil herkesin en kötü kabusu.
ООН выпустила постановление для всего мира, в котором городским жителям запрещается выходить на улицу.
Birleşmiş Milletler, kentsel nüfusun evlerinde kalması yönünde dünya çapında bir direktif yayınladı.
Вам когдан-нибудь приходило в голову, насколько Канада важна для всего мира?
Hiç Kanada'nın Dünya için ne kadar olduğunu düşündünüz mü?
Теоритически, это означает полное банкротство экономики Соединённых Штатов и катастрофичные последствия для всего мира.
Bu, teorik olarak ABD ekonomisinin iflasıdır, ve bunun dünyaya yansıması çok büyük çapta olur.
Ты как Доджер Дог для всего мира.
Sen kokoreç gibisin.
Бэн. Для всего мира ты уже мертв.
Ben, dünya öğrendiği kadar öğrendi.
Не знаю, хочу ли я быть геем для всего мира.
Tüm dünyanın geyi olmak ister miyim bilmiyorum.
То, что лучше для всего мира... а не для меня.
Dünya için en iyisi benim için değil.
Для всего мира он был таким же студентом, как любой из вас.
Herkes onu bir öğrenci olarak tanıdı.
Если Чак умер для всего мира, он идеальный подопытный кролик.
Dış dünya Chuck'ın öldüğünü düşünüyorsa, deneyleri için biçilmiş kaftan o zaman.
Я не за себя разочарован, это потеря для всего мира.
Yaşadığım hayal kırıklığı bir yana tüm dünya da kaybediyor.
А вот ее смерть - утрата для всего мира.
O ise bu dünya için büyük kayıptı.
Малышка, ты для меня Важнее всего мира.
Bebek, varlığın dünyayı benim için anlamlandırıyor.
Будем работать ; кто-то головой, кто-то руками, так, чтобы наша республика стала примером для всего мира.
Çalışmalıyız, bazılarımız elleriyle, bazılarımız da beyinlerimizle. Bu sayede Cumhuriyetimiz tüm dünyaya örnek teşkil edebilir. Çeviri :
"теневой закон" создает собственных террористов, управляя сознанием жертв мы пытаемся выяснить, как это им удается надпись : совершенно секретно нам также известно, что "теневой закон" выбирает свои машины для убийства неслучайно они собирают информацию по уличным бойцам со всего мира
Cammy'i çözümleyerek Shadowloo'nun bu yüksek vasıflı katilleri nasıl yarattığını anlamalıyız. Shadowloo'nun, Cammy gibi teröristler yaratmak için dünya üzerindeki sokak dövüşçülerinin bilgilerini topladığını biliyoruz.
Он сказал, что Республика Албания... уже долгое время служит базой для террористов всего мира.
Başkan, Arnavutluk Cumhuriyeti'nin dünyadaki terörizme kaynaklık ettiğini söyledi.
Только подумайте, сколько всего замечательного вы могли бы сделать для своей страны, для мира.
Fakat vatanın için, dünya için yapabileceğin o tüm harika şeyleri bir düşün.
- Сука! Для детишек всего мира, это будет звучать примерно так :
Bütün dünyadaki çocuklarla konuş.
И пока вы были практикующим юристом у вас оставалось время делать подарки для детей всего мира?
Avukatlık mesleğini sürdürürken yine de tüm çocuklara oyuncak yapacak zaman buluyor muydunuz?
Следующие несколько недель для всего остального мира...
- Şimdi kuralları söylüyorum.
У нас в гостях Хьюго Пош, продюсер "Образования для взрослых" самого покупаемого видеофильма по сексуальному воспитанию и используемого в школах всего мира.
Hugo Posh'la birlikteyim, Yetişkin Seks Eğitiminin yapımcısı bugüne kadar en iyi satış yapan seks eğitim videosu.. ... dünyadaki bütün sınıflarda gösteriliyor.
Я говорила тебе не называть меня так. Вы можете быть О'Дори для всего мира, но не здесь.
Dış dünya için Oh Deuri olabilirsin, ama burada değil.
Потому что кому как не детям, чистым и неиспорченным, знать, что для нашего мира будет лучше всего.
Masumiyetleri ve temiz ruhlarıyla dünya için en iyisini onlar biliyorlar.
Годами с ним сотрудничал один человек, Лё Шиффр. Тайный банкир для террористов всего мира.
Yıllardır Le Chiffre olarak tanıdığımız, dünya teröristlerinin özel bankacısıyla iş çeviriyordu.
И если вор мне не верит, что ж, тогда он еще более рискованный, чем Пит Роз - главный подающий во все времена в высшей лиге бейсбола, человек, чье отсутствие в Зале Славы - вопиющая неблагодарность для всего спортивного мира - по сравнению с тем, что он когда-либо делал!
Ve, eğer hırsız bana inanmıyorsa, o zaman Pete Rose'dan bile daha fazla kumar oynuyor demektir - Beysbol 1. Ligi tüm zamanların en iyi vurucusu,
Лаборатории всего мира просили образцы камня для проведения собственной экспертизы.
Dünya'nın dört bir yanındaki laboratuarlar kendi analizlerini yapmak için kaya örnekleri istedi.
Но не только для вас... но и для всего остального чёртова мира.
Bu sefer lanet dünyanın geri kalanı hariç olacak.
Всего этого хватит для создания нового мира.
Yepyeni bir dünya yaratmak için fazlasıyla yeterli.
Ты для меня дороже всего Мира.
Sen dünyamsın benim için
- Да, это послание для молодежи Канады - нет, для молодежи всего мира, они могут нас оскорблять, но мы никогда не будем молчать.
Bu, Kanada'nın gençlerine bir mesajdır. Hayır, tüm dünya gençliğine. Bizi yaralamış olabilirler ama asla susturamayacaklar.
и для всего мира.
Bu dünya içinde.
Вы будете очень знаменитым, Бруно, вы проторите дорогу для молодых людей со всего мира, которые хотят покончить с гомосексуализмом и изменить свою жизнь.
Sen ünlü biri olacaksın, Brüno ve dünyanın her yerinde homoseksüelliği bırakmak isteyen bir çok genç insana örnek olacaksın. Onların hayatı sayende değişecek.
для всего 24
мираж 47
миранда 829
мира 250
мирандо 26
для вас 598
для вас обоих 40
для вас это 21
для всей семьи 17
для всех 280
мираж 47
миранда 829
мира 250
мирандо 26
для вас 598
для вас обоих 40
для вас это 21
для всей семьи 17
для всех 280