Добралась tradutor Turco
666 parallel translation
- Похоже, до нее добралась моль.
- Her yanını güveler sarmış.
Ты проследишь, чтобы она туда добралась спокойно?
Kızın, oraya güvenli bir şekilde ulaşmasını sağlar mısın?
- Осталось шесть дней. - Что ж, война сюда действительно не добралась.
- En azından savaştan yeteri kadar uzak.
Присмотрю, чтобы миссис Гаррисон благополучно добралась домой.
Bayan Garrison'ın evine sağ salim gitmesini sağla.
Тут написано : " Добралась хорошо. Чувствую себя лучше.
Mesaj şöyle : " Vardım, şimdiden daha iyiyim.
Как ты сюда добралась?
Buraya nasıl geldin?
До того, как она до него добралась, он... он должно быть... потерял равновесие.
Ona yetişemeden... O dengesini kaybetmiş olmalı.
Когда добралась до постели, он сказал, что я хуже служанки.
Hangi hizmetçi bunu yapar.
Чума добралась туда, следуя к югу вдоль берега.
O yoldan gitmemenizi öneririm. Veba güneyde daha kötü.
И когда ты добралась туда, он столкнул ее с башни, но кричала ты.
Sen yukarıya çıktığında onu aşağıya attı, ama çığlığı atan sendin.
Но мы проверим, что она добралась домой.
Yine de eve sağ salim varmış mı diye kontrol ederiz.
Конечно, я добралась без проблем.
Elbette eve sağ salim döndüm.
Ты имеешь в виду, что кислота добралась до него?
İçine asit mi girmiş demek istiyorsun?
- За камень... А как ты добралась?
- Peki, sen nasıl geri döndün?
В парк? Как, чёрт возьми, ты сама добралась до парка?
Kendi başına, parka nasıl gittin?
Полагаю, мадам добралась до дома.
Sanırım pezevengi içeride.
Магда, ты добралась до того парня в отделе связи?
Daha sonra, hayatım. İletişimci adamdan laf alabildin mi?
Я только хотел убедиться, что ты нормально добралась.
Eve salimen gittiğinden emin olmak istedim.
Если бы она добралась до нужного места, Джим... Как они это делают, к-н?
- Böyle insanlar nasıl olur?
По всему, Лиза Бричкина до наших уже добралась.
Neyse, Liza Briçkina şimdiye kadar varmıştır zaten.
Отлично, ты добралась сюда вовремя.
Tam zamanında geldin.
- Киль Ра Им нормально до дома добралась?
- Gil Ra-im eve sağ salim vardı mı?
ћо € мама тоже до моих волос добралась.
Annem benimkilern hepsini kırptı.
И когда это случится... ему лучше молиться, чтобы полиция добралась до него раньше, чем мы.
Ve o zaman da... polisin onu bizden önce bulması için dua etsin.
К осени 1495 года Черная чума опять прокатилась по западной части Европы. Ее распространяли моряки, и вскоре она добралась до Лондона.
Kara Veba, Antiller'den gelip Avrupa üzerinden batıya doğru bir kez daha sesini duyurmaya başladı, denizciler tarafından taşınarak Güneybatı istikametinden İngiltere'ye nüfuz etti.
Как же она добралась до него?
Peki onu nasıl yakaladı?
АЙРА : Наконец то ты добралась к нам.
En sonunda başardın.
Как добралась?
Yolculuğun nasıl geçti?
Тебе повезло, что ты добралась.
Buraya kadar gelebildiğin için şanslısın.
Но я добралась к вам.
- Ama gelebildim.
Мам, ну зачем ты вызвала такси, я бы добралась на метро.
Metroyu kullanabilirdim.
В темноте я увидела огни дома, побежала и добралась сюда.
Karanlıkta bu evin ışıklarını gördüm ve buraya ulaşana dek koşmaya devam ettim.
- Как ты добралась до Лос-Анджелеса?
Los Angeles'e nasıl geldin?
Если бы я только добралась сюда раньше...
Buraya daha çabuk gelebilseydim...
Проследи, чтобы мисс Баральджи добралась до дома без приключений.
Bayan Baragli eve sağlam dönsün.
Как ты добралась до дома?
Gelin Leydim.
А я даже не добралась туда.
Daha oraya gitmedim bile.
Как добралась домой?
Eve nasıl döndün?
- Как ты добралась?
- Buraya nasıl geldin?
Как ты добралась, Николь?
Buraya nasıl geldin Nicole?
Вообще-то я добралась до второго курса, после чего мы... мы все согласились, что мне там не место.
Aslında iki yıl kadar, ondan sonra, bana uygun bir yer olmadığına karar verdik.
Раз ты добралась до Королевы Дневников, то ты зашла уже очень далеко.
Dairy Queen'e varmadan önce.
Если бы я добралась до телефона в машине Лоры...
Laura'nın araç telefonu alabilseydim...
- Как ты добралась?
Buraya nasıl geldin?
В конце концов, она добралась до госпиталя находящегося в десяти километрах.
Sonunda, on kilometre ötede bir hastaneye vardı.
Ну, вы знаете, если она добралась до него, почему она не принять его AL?
Madem bunu yaptı, o zaman neden hepsini almadı?
Она добралась до той больницы в Коста-Рике... и спросила какого-то неизвестного парня, верны ли слухи о вашей гибели.
Sonra, Kosta Rika'daki bir hastaneye kadar gidip... hiç tanımadığı birisine dedikoduların doğru olup olmadığını sordu.
Мы должны уйти, Зиял, пока Федерация сюда не добралась.
Federasyon gelmeden, burayı terk etmemiz gerek Ziyal.
В результате у меня не было времени на завтрак, а когда я добралась сюда, оказалось, что двое заболели, и мне пришлось отменить перестройку топливного элемента.
Bu yüzden, kahvaltı için zaman bulamadım ve buraya geldiğimde, iki kişinin hasta olduğunu öğrendim, bu yüzden yakıt hücreleri overholünü iptal ettim.
Она добралась до Д'Амато.
D'Amato'ya ulaştı.
А как, чёрт возьми, я добралась сюда?
üzgünüm tek başınnıza gidemezsiniz.