Добрый самаритянин tradutor Turco
84 parallel translation
Нам как никогда нужен добрый самаритянин.
Eğer bize bir iyilik meleği gerekecek olsaydı...
Потом один из них приехал и сказал, что он Добрый Самаритянин. Ну, я и подписал.
Bir adam geldi ve Merhametli İnsanın avukatı olduğunu söyledi ben de davayı ona verdim.
Я не добрый самаритянин.
Gönüllü iş yapmıyorum.
- "Добрый Самаритянин".
- Good Samaritan.
Это только подтверждает то, что я всегда говорю Добрый Самаритянин - всего лишь прекрасная мишень.
Her zamanki sözümü haklı çıkarıyor. İyiliksever biri iyi bir hedeften ibarettir.
Добрый самаритянин схлопотал ранение, пытаясь отобрать нож.
Bu hızır onu durdurmaya çalışırken bıçaklanmış.
Ларри, ты должен ей помочь Я не добрый самаритянин.
- Ona yardım etmek zorundasın!
- Её нашел добрый самаритянин и вызвал скорую.
- Evden birkaç sokak ötede. İyi bir insan onu bulmuş ambulans çağırmış.
Если белый прикоснётся к машине ему бы дали награду "Добрый Самаритянин".
Arabanın yanında beyaz biri olsa ona yardımseverlik ödülü verirsiniz.
Ты не добрый самаритянин, и всё.
Sonuçta sen "the Good Samaritan" değilsin hepsi bu.
- Наш добрый самаритянин сделал операцию...
Sevgili doktorumuz ameliyat etmiş.
Парень просто добрый самаритянин.
- Evet. Tam Samiriyeli'ymiş.
Камилла в больнице "Добрый Самаритянин", хочешь, отвези ей открытку.
Camilla yardımsever biridir.
Ты Оливер Квин, знаменитый добрый самаритЯнин.
Sen Oliver Queen'sin, dünyaca ünlü yardımsever.
Я - добрый самаритянин.
Oldukça yardımsever bir insanım.
Я просто, просто добрый самаритянин, путник в дороге, который...
Ben sadece, yollara düşmüş yardımsever bir insanım...
Я - добрый самаритянин, который наткнулся на...
İyi, yardımsever bir insanım.
- Ах ты, добрый самаритянин.
- Merhamet ile dolusun.
Эй, добрый Самаритянин, любишь детей?
Hey, şefkatli insan, çocukları sever misin?
Настоящий добрый самаритянин
Tam bir şefkat gösterisi.
Тоже мне, добрый самаритянин!
Yardımsever vatandaş olmadan bahsediyorum.
Я лишь хотел подвезти ее домой, как добрый самаритянин.
Onu evine bırakacaktım, hiçbir çıkar gözetmeksizin.
Ладно. Тела в больнице Добрый Самаритянин.
Cesetler Good Samaritan'da.
Я даже вам почти поверил, мистер Добрый Самаритянин.
Bir dakika önce, orda yanıma geldin Bay merhamet...
- Добрый самаритянин.
- Merhametli biri.
Ты должен быть Добрый Самаритянин.
Merhametli insan sen olmalısın.
добрый самаритянин.
Merhametli İnsan.
Это настоящий добрый самаритянин.
Örnek vatandaş.
Ну, добрый самаритянин заявил о машине, и есть второй свидетель.
Duyarlı bir yurttaş polis çağırmış ve ikinci bir görgü tanığı var.
Я - просто добрый самаритянин.
Merhametli biri.
Вы истинный добрый самаритянин, сэр.
Vicdanlı birisiniz efendim.
Какая-то дрянная парочка подделала аварию на 33 шоссе, и когда я был достаточно глуп, чтобы проверить как они, потому что я добрый самаритянин, что они сделали?
Serseri bir çift 33 yolda sahte bir kaza yapmışlar. ve onları kontrol edecek kadar salağım Çünkü Ben bir iyilikseverim Ne yaptılar?
Пока ты - добрый самаритянин.
Çok merhametli birisin.
Я не добрый самаритянин.
Merhametli değilim.
Добрый самаритянин, твою мать.
Yardımsevermiş, hadi oradan.
"Добрый самаритянин" это ты?
Sen misin merhametli?
Ты - добрый самаритянин?
Ne anlatıyorsun sen?
"Эллис Хинкли, любимый местный бизнесмен и добрый самаритянин покинул нас раньше положенного срока погибнув от рук неизвестного нападавшего"
- Değerli yerel iş adamı ve iyi kalbli Ellis Hinkley, bilinmeyen saldırganlar yüzünden zamanından önce hayata veda etmiştir.
Уолтер, у нас тут добрый самаритянин нарисовался.
Walter, merhametli biri sahneye çıktı.
Ага, тебе пришлось идти 5 километров с канистрой, пока я ждал на обочине, все это время молясь, чтобы не приехал какой-нибудь полицейский или добрый самаритянин.
Benzin bidonuyla 5 km yürümek zorunda kalmıştın. Ben de o sırada yol kenarında oturup polis ya da yardımsever biri gelmesin diye dua ediyordum.
Добрый самаритянин Грейс ездил туда за уликами.
Grace'e yardım eden merhametli sürücü, bunun için oradaymış.
Добрый самаритянин побывал там не только для того, чтобы забрать доказательства. Он сделал всё, чтобы быть уверенным в её смерти.
Merhametli sürücümüz sadece kanıtı almak için değil kadının öldüğünden emin olmak için de oradaydı.
Добрый самаритянин.
Herhangi bir tanım var mı?
А ты у нас добрый самаритянин.
... dedi eli açık, merhametli kadın.
Да, удача при нем. Ты добрый самаритянин, Джек.
Sen merhametli birisin, Jack.
– Хорошо, добрый самаритянин.
- Ne kadar merhametlisin.
- Я всего лишь добрый самаритянин.
Sadece iyi biri olmaya çalışıyorum.
Агент, добрый самаритянин эльф. - Я сам его сделал.
Kendim yaptım.
К тому же, что и добрый самаритянин.
- İyi Samaritan'ın dediğini. - Ne demek istiyorsun?
Я добрый самаритянин.
Ben yardım sever biriyim.
Добрый стрелок-самаритянин.
Yardımsever vatandaşımız.
самаритянин 31
добрый вечер 6538
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрых снов 32
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый вечер 6538
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрых снов 32
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16