English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Должен быть где

Должен быть где tradutor Turco

722 parallel translation
Выключатель должен быть где-то здесь, если память мне не изменяет.
Hafızam beni yanıltmıyorsa düğme şurada olacaktı.
Он должен быть где-то здесь.
Buralarda olmalı.
Джин Декстер мертва и ответ должен быть где-то там.
Jean Dexter öldü ve bunun cevabı oralarda bir yerlerde olmalı.
Он должен быть где-то здесь?
Mösyö Lautrec bunu seve seve yapar. Kendisi şu anda burada değil mi?
Он должен быть где-то между нами и Виенной.
Öyleyse burasıyla Vienna'nın Yeri arasında bir yerde olmalı. Hadi.
Тогда их лагерь должен быть где-то между ручьем, Виенной и этим хребтом.
Kamp, Vienna'nın Yeri ile Furnace Dağı arasında olmalı. Çünkü o dağın ardında bir şey yok.
Он должен быть где-то.
Bir yerlerde olmalı.
Помпей должен быть где-то здесь.
Pompey buraya kadar ilerlemiş olmalı.
Он должен быть где-то там.
Buralarda bir yerde olmalı.
- А в магазине? - Нет, он должен быть где-то здесь.
Ateşleyicinin menzili geniş.
Второй должен быть где-то неподалеку. Это индейцы, Джулай?
Tahminimce diğeri de buralarda bir yerde.
Ключи к расположению рубки должен быть где-то здесь.
Kontrol odasının yerini gösteren ipucu buralarda bir yerde olmalı.
- Должен быть где-то здесь.
- İçerde bir yerlerde olmalı.
ќн должен быть где-то здесь.
Buralarda bir yerlerde olması lazım.
Ури Геллер должен быть где-то здесь.
- Uri Geller buralarda bir yerde olmalı!
Он должен быть где-то тут.
Burada bir yerde olmalı.
Он должен быть где-то здесь.
Buralarda bir yerde olmalı.
Тот, кого вы ищете должен быть где-то здесь.
Aradığımız adam burada olmalı.
Он должен быть где-то там.
Orada biryerde olmalı.
Брауэр должен быть где-то рядом.
Brower buralarda bir yerde olsa gerek.
Он должен быть где-то там.
- Lanet olsun. Jester bu!
Он должен быть где-то поблизости.
Burada bir yerlerde olmalı.
Я вам сейчас скажу где должен быть прорыв.
Tam olarak nerede kırılması gerektiğini söyleyeyim. Burası.
Послушайте, Гэлбрейт. Там, где я вырос, ты должен быть жёстким.
Dinle Galbraith, yetiştirildiğim yerde güçlü olmam gerekiyordu.
- Это не... - Но пьяный или трезвый, должен же он где-то быть.
Sarhoş veya ayık, bir yerlerde olmalı bu adam.
Я должен быть там, где смогу принести пользу отечеству.
- Seninle konuşmam gerekiyor. - Yine mi?
Он должен быть в Милаццо или где-то поблизости.
Milazzo ya da o civarda olmalı.
- Ну, где-то должен быть простой ответ на всё это
- Yine de bir açıklaması olmalı.
Где-то должен быть секретный замок.
Bir yerde gizli geçit falan olmalı.
Где-то там, в будущем, где года или века растянуты. Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
kandıran babaya benziyor, yada tatlı şaraplarla sarhoş olan büyük babaya, dünyanın proletarya sınıfı böyle bir insan tipi tanımıyor, fakat onlar da toprağı işliyor.
Он должен где-то быть.
Burada bir yerde olmalı.
Где-то у церкви должен быть паб.
Kilisenin karşısında bir yer olmalı.
- Должен быть автомат где-нибудь рядом.
- Yakınlarda umumi bir telefon vardır.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Adamı yakaladığımızı ve arabasını aramak için izne ihtiyacımız olduğunu söyle.
Сейчас он должен быть где-то в Нью
Sanırım, çıkabilmiş.
А где ты должен быть в это время?
Peki, bu saatte nerede olman gerek?
Где-то здесь должен быть магазин старой книги.
Buralarda bir yerde bir sahaf var.
Где-то должен быть вход.
İçerde bir geçit olmalı.
Да, сэр. Ты вернешь контроль над этим кораблем мостику, где он и должен быть, сейчас же.
Bu geminin kontrollerini tekrar... daha önce ait olduğu yere, Köprü'ye bırakacaksın.
Ты должен был быть с ними. Где ты был?
Seninde burada olman gerekiyordu.
Он должен быть с другими птицами, а не в театре, где идет "Макбет"!
Diğer kuşlarla birlikte olmalıydı, "Macbeth" söylenen bir operada değil.
Ты же, кажется, должен быть сильный, как легендарный колосс, где же твоя сила?
Senin o ızbandut olman gerekiyordu. O kocaman, efsanevi şey.
Я в доме, том самом, где должен быть ты, Барри.
Senin de burada olman lazım. Uzak değil.
- Но я должен найти своего брата Вы не знаете где он может быть?
Kardeşimi bulmam lazım Nerede olabilceğini biliyormusunuz?
Конклин, ты должен быть уже где-то по ту сторону Тихого океана. Нам следовало бы избавиться от тебя.
Şu ana kadar Pasifik'in üzerinde olmalıydın.
- Где-то здесь должен быть вход.
Bu eski geçit haritasına göre, buralarda bir giriş olmalı.
Он должен быть на благотворительном вечере, где жена председатель.
Karısı hayır kurumunun balosuna gitti.
Чёрт его знает, здесь где-то должен быть.
Tanrı bilir! Galiba buralarda bir yerde.
Она провела эту ночь с тобой, а утром ты не был там, где должен был быть.
Dün gece seninleydi ve sen de bu sabah olman gereken yerde değildin.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Ve eğer biryerde isen tam anlamıyla orada olmalısın çünkü bu orada ne kadar kaldığınla ilgili değil oradayken yaptıklarınla ilgili, ve oradan ayrıldığında o yer sen orada bulunduğun için daha iyi bir yer oldu mu?
Тот, кто этого не может, кто даже не пытается этого сделать, может смело писать "пропало" на том месте, где должен быть его хребет.
Bir adam bunu yapamıyorsa, hatta denemiyorsa,... yüreğinde en ufak cesaret yok demektir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]