English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Должен быть кто

Должен быть кто tradutor Turco

813 parallel translation
Это должен быть кто-то вроде нас.
Bunu bizim gibi biri yapmalı.
Безусловно, должен быть кто-то кого вы можете отправить за этими ключами?
Anahtarlar için gönderebileceğiniz birisi muhakkak olmalı.
Я понял, что это должен быть кто-то, похожий на него.
Böyle bir şey olması gerekiyor.
Тут должен быть кто-то еще.
Burada başka biri daha olmalıydı.
Это должен быть кто-то по-спокойнее, чем ты, Чайлдс.
Biraz daha sakin biri olmalı, Childs.
* Должен быть кто-то, кто услышит
* Duyması gereken biri var,
Это должен быть кто-то, разбирающийся в генной инженерии.
Genetik mühendislikle aşina biri olmalı.
Здесь должен быть кто-то, кто знает, что делать с серьгой.
Burada bu küpeyi ne yapacağımı bilen biri olmalı.
Но у тебя же должен быть кто-то, кто тебе нравится в оркестре.
Grupta hoşlandığın biri mutlaka vardır.
Да, всякий, кто так делает, — изменник, И должен быть повешен.
Kim yapsa hain olur, asılmayı da hakeder.
Теперь представьте : я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год.
Dikkat ederseniz, öldürmeye açık bir sezonun ya da mevsimin olmasını isteyen fanatikleri asla savunmuyorum.
Весь мир должен быть домом, но для меня... похоже, кто-то запер все двери.
Bütün dünya insanın ülkesidir. Ama benim için biri bütün kapıları kilitlemiş.
Должен же кто-то быть.
Dışarıda başka birileri mutlaka olmalı.
Меня беспокоит то, что это включает и тех, кто должен быть умнее.
Mesela öz babamdan.
Всегда кто-то должен быть ответственным перед кем-то.
Herkes birine karşı sorumludur.
Кто-то должен быть первым.
Önce kendini düşün.
Не верю. У такого парня кто-нибудь обязательно должен быть. - Ну, вообще-то...
Senin gibi birinin sevgilisi vardır.
Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа.
Daima bir gözü açık uyumali bir sanık. Çünkü sola bakarken bir yargıç..
В системе национального единства тот, кто упал, должен быть оставлен умирать, и в этом, в конце-концов нет ничего неправильного.
Ulusal Birlik sisteminde,... anlaşamadıklarını ölüme terk ederlerdi,... nihayetinde bu yanlış bir hareket olurdu.
- Погоди. Погоди. - Я не знаю, кто я такой или каким должен быть.
Ne olduğumu, ne olmam gerektiğini, hatta kim olduğumu bile bilmiyorum.
Кто-то должен быть на борту.
- Orada tüm bir ekip var.
Кто-то там должен быть.
Orada birisi olmalı.
Тот, кто это сделал, должен быть найден и наказан.
Mutlaka cezalandırılmalı.
Каждый, кто так поступает, - изменник и должен быть повешен.
Bunları yapan herkes haindir ve asılmalıdır.
Но там всегда кто-то должен быть Попробуйте снова.
Aramaya devam et. Hayır?
Слушай, я так понял, что кто-то здесь должен был бы быть... который хотел заняться бизнесом.
Benimle iş yapmak isteyen biriyle buluşmaya geldim.
Ну кто-то же должен быть.
Birisi olmalı.
А ты, кто должен быть привязан к дяде как к родному отцу...
Ve siz, amcanıza babanız kadar bağlı olmanız gerekirken...
Но кто-то же должен быть сообразительным?
İki kişiden biri diğerinden daha zeki olmak zorunda.
Но тот, кто живет среди скота, должен быть проверен.
Ama etrafı kandıran, kötülük yapan, daima izlenmelidir.
Это должен был быть кто-то из наших.
Cemiyetten birisi olmalı.
Чтобы люди были убеждены, что Стэнс и Слоан невиновны,.. .. наш отчёт должен быть точным, и Вы можете помочь нам в этом. - Кто такой "П"?
Eğer insanların Stans ve Sloan'un masum olduklarına inanmalarını istiyorsak, röportajımızın çok hassas olması gerek ve siz bize yardım edebilirsiniz.
Каким гением должен быть тот, кто вас изобрел.
Sizi yapan çılgın mucit kim?
Ну должен же быть кто-то, кто тебя воспитывает?
Ama seninle ilgilenen biri olmalı.
Кто-то же должен быть первым.
Birisinin ilk olması gerekecek.
Кто-то же должен быть.
Birisi olmalı.
Маленький кусочек головоломки. Некто, кто должен быть мертв, живой, или некто, кто должен быть живым.. уже мертв.
Ölmüş olan birileri belki de yaşıyordur yada yaşıyor olan birileri çoktan ölmüştür.
Великолепно. Перси, должен еще кто-то быть.
Percy, başka birileri daha olmalı!
Мать, отец? Должен ведь кто-то быть.
Annenle baban var, değil mi?
Кто-то должен быть.
Mutlaka biri vardır.
Кто-то должен быть здесь.
Burada birileri olmalı.
Тот, кто этого не может, кто даже не пытается этого сделать, может смело писать "пропало" на том месте, где должен быть его хребет.
Bir adam bunu yapamıyorsa, hatta denemiyorsa,... yüreğinde en ufak cesaret yok demektir!
Хотя там и должен быть кое-кто, кто действительно заслуживает этого титула.
Ve bu tacı en çok hak edeni bulmalıyız.
И кто это должен быть?
O da kim oluyor be?
... неадекватный, эмоциональный и влюбленный... кто-то должен быть в бессмысленных поисках идеала?
"... münasebetsiz... " "... heyecan verici ve aşık. "
- Кто говорит, что у тебя должен быть сюжет?
- Kim demiş olmalı diye?
Тот, кто не хочет быть среди нас должен стать Эмисаром.
Aramızda olmak istemeyen birisi Elçi olacak.
По правде говоря, ты должен быть благодарен, что рядом есть кто-то, кто скажет тебе правду.
İşin doğrusu ortalıkta sana doğruyu söyleyecek birileri olduğuna şükretmelisin.
А кто еще должен быть?
Pekâlâ, şu an kimi bekliyoruz?
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
Radar bozulmuş ve eve dönüş sinyalim kaybolmuştu... çünkü Japonyada birileri de aynı frekanstaki bir sinyali kullanıyorlardı, ve olmam gereken yerden uzakta idim.
Это должен быть кто-то, кому я доверяю.
Güvenebileceğim biri olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]