Должен же быть кто tradutor Turco
85 parallel translation
Ну должен же быть кто-то, кто тебя воспитывает?
Ama seninle ilgilenen biri olmalı.
- Должен же быть кто-то, с кем посудиться.
- Dava açacak birisi olmalı.
Нет, должен же быть кто-нибудь, знаешь?
Yo, biri olmalı.
Ну должен же быть кто-то, кто побьёт $ 26?
Yok, mu 26'dan fazla veren?
Давайте же, должен же быть кто-то, кого бы вы хотели взять?
Hadi. Götürebileceğin birileri olmalı.
Ну должен же быть кто-нибудь.
- Biri olmalı.
Ну должен же быть кто-нибудь, с кем ты близок.
Yakın olduğun biri olmalı.
Должен же быть кто-то, чтобы защитить её.
Onu korumak için birisi orada olmak zorundaydı.
Должен же быть кто-то брошенный на верхнем Ист-сайде.
Doğu yakasında, birileri de seninle yatmamış olsun.
Должен же быть кто-то еще!
Başka biri olmalı!
В смысле, да ладно вам. Должен же быть кто-то, кого вы копировали в одежде?
- Senin de giyinişini taklit ettiğin biri vardır.
Должен же кто-то быть.
Dışarıda başka birileri mutlaka olmalı.
Ну кто-то же должен быть.
Birisi olmalı.
Но кто-то же должен быть сообразительным?
İki kişiden biri diğerinden daha zeki olmak zorunda.
Кто-то же должен быть первым.
Birisinin ilk olması gerekecek.
Кто-то же должен быть.
Birisi olmalı.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
Radar bozulmuş ve eve dönüş sinyalim kaybolmuştu... çünkü Japonyada birileri de aynı frekanstaki bir sinyali kullanıyorlardı, ve olmam gereken yerden uzakta idim.
Но у тебя же должен быть кто-то, кто тебе нравится в оркестре.
Grupta hoşlandığın biri mutlaka vardır.
- Да, кто-то же должен был быть свидетелем жениха.
Birinin sağdıç olması gerekiyordu.
- И кто же должен быть вовлечен в политику, если люди, подобные вам и мне, не будут?
Ama sen istesen de istemesen de politikanın içine girdin.
- Должен же быть хоть кто-то.
Ben swing yapabilirim.
Да ладно, должен же кто-то быть.
Hadi ama, orada bir tane vardır.
Должен быть кто-то в мире такой же, как и я. Если я на одном конце спектра, разве не должен существовать кто-то напротив меня на другом конце?
Eğer dünyada benim gibi birisi varsa ki ben aşırı uçlardan birindeyim âcâba öteki uçta da benim karşımda, başka biri olamaz mı?
Ну, кто-то же должен быть в холле.
içeri girebilir.
Ну кто-то же должен быть.
Tamam, biri olmak zorunda.
О, Эрик, кто-то же должен быть последним.
Eric, birilerinin de sonuncu olması lazım.
Ну, я бы убежала, но это же четверг, что означает что каждый, кто должен был быть в моем еженедельнике, э... умер.
Öyle olsa da bugün Perşembe, bu da demek oluyor ki haftalık toplantıda olması gereken herkes şu anda ölü.
У окна может быть холоднее, от стекла дует, но тот столик возле туалета, а сидеть у туалета мне неприятно, что не слишком честно - кто-то же должен там сидеть.
Camdan dolayı pencere kenarı daha soğuk olabilir ama oradaki de tam tuvaletin yanında tuvaletin yanında oturmak beni her zaman rahatsız etmiştir ki bu adil değil, çünkü bir şey olursa hemen tuvaletin yanındasındır.
Ну должен же быть хоть кто-то, кто может подтвердить эту историю.
Hikayenin herhangi bir bölümünü doğrulayacak biri var mı?
Я в том смысле, что кто-то же должен быть шерифом, Эл.
Demek istediğim, birinin şerif olması gerek Al.
Ну, кто-то же должен им быть.
Evet. Sanırım birisi öyle yapmak zorunda.
Должен же хоть кто-то быть ниже меня.
Mutlaka benden altta da birileri olmalı.
- Кто-то же должен быть вменяемым.
Biri bundan sorumlu olmalı.
Ну должен же здесь быть кто-то, с кем можно поговорить!
- Konuşacağımız biri olmalı. - Onu bu şekilde nasıl bırakırsın?
Ему удобно быть тем, кто он есть, и я должен быть таким же.
Onun kim olduğuyla ilgili endişesi yok, benimde öyle olmam gerekir.
Кто-нибудь же должен быть на месте.
Biri müsait olacaktır.
Должен же быть хоть кто-то в этой клинике, кто знает язык жестов.
Personeli arıyorum, bu hastanede işaret dili bilen birileri mutlaka vardır.
Эй, кто-то же должен быть плохим парнем.
Hey, birileri de kötü adam olmalı.
Должен же кто-то быть.
Birileri vardır mutlaka.
Черт возьми, да, я хороший полицейский, кто-то же должен им быть,
Kahretsin, tabii ben iyi polisim.
Кто-то же должен быть образцом для подражания.
Biri burda rol model olmalı.
Ну кто-то же должен быть счастлив.
Birisi mutlu olmalı.
Должен же хоть кто-то быть!
Bilen biri olmalı!
Кто-то же должен быть культурным в этом доме.
Bir kereliğine de olsa bu evde birilerinin kibar olması gerekiyor.
— Ты понял, о чем я. Ну же, здесь должен быть кто-то для тебя.
Haydi, senin için buralarda potansiyel vardır.
Кто-то же должен быть демократом? У нас смешанный штат.
Hey, bu iki partiye de oy veren bir eyalet.
Должен же был быть кто-то, кто мог вам помочь.
Sana yardım edecek birisi mutlaka olurdu.
Хотя формально, конечно приз должен быть выплачен первому, кто будет... иметь сношения с Таней Моретти, но опять же, формально говоря, участвуют только те, кто находится внутри здания, но вот ты уже как раз больше к ним не относишься.
Gerçi, teknik olarak konuşursak ödül, Tania Moretti ile ilk ilişkiye giren kişiye ödenecekti, teknik olarak konuşursak sadece binadakiler için geçerliydi ve olay şu ki, sen artık binada değilsin.
Ну кто то же из нас должен был быть в Милане.
- Biri gitmiş olmalı.
Ну же, должен быть хоть кто-нибудь.
Hadi, yapmayın, mutlaka biri olmalı.
Ну давайте, должен же кто-то быть.
Hadi, yapmayın. Mutlaka biri olmalı.
должен же кто 30
должен же быть какой 58
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен же быть какой 58
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен быть 158
должен был догадаться 21
должен сказать тебе 63
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен идти 46
должен знать 62
должен быть 158
должен был догадаться 21
должен сказать тебе 63
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен идти 46
должен знать 62