English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Должен предупредить

Должен предупредить tradutor Turco

505 parallel translation
Вы собираетесь дать ей денег. Если вы не дадите ей то, что она хочет, должен предупредить, будьте осторожны.
Ona vereceginiz parayi... begenmezse kendinizi sakinin.
Я должен предупредить его!
Onu uyarmam lazım!
Думаю, я должен предупредить Вас, что у меня пистолет
Sanırım sana silahım olduğunu söylemeliyim.
Только должен предупредить, сделайте это тайно... здесь собралась такая компания.
- Mükünse bu işi gizlice halledin.
Должен предупредить вас, эти строения небезопасны.
Sizi uyarmalıyım, bu binalar hiç güvenli değildir.
Я должен предупредить, что мои оба дедушки умерли в возрасте ста лет.
Hayır, dolmakalemle olmaz. Şimdi sizi dostça uyarmak isterim ki iki dedem de 100 yaşında öldü.
Должен предупредить, мы, Санчесы, очень упрямы.
Seni uyarayım, ailemdeki erkekler ısrarcıdır.
Но я должен предупредить вас, что не все вернутся домой.
Ama benim görevim sizi uyarmak... Çünkü azınız geri dönebilir.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Hâlâ biraz zamanım var. Sana muhakkak söylemem gereken şeyler var.
Должен предупредить вас, что Чонси - прямолинейный человек.
Sizi uyarayım, Chauncey lafı evirip çevirmekten hoşlanmaz.
Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала.
Seni uyarmak zorundayım Oooper, bu tür olayları personelimiz kabul edemez.
Должен предупредить вас, что сканирование обычно болезненная процедура.
Şunu hatırlatayım tarama süreci oldukça acı veren bir süreçtir.
Должен предупредить вас, что комната постоянно закрыта на ключ.
Sizi uyarayım, odanın kapısını sürekli kilitli tutuyoruz.
Должен предупредить, мисс Бэлл.
Sizi uyarmalıyım Bayan Belle.
Я должен предупредить его, чтобы он исчез.
Kaçmasını söyleyeceğim.
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах.
Ama seni uyarmalıyım, Albert sosyal nezaketten biraz yoksundur.
Должен предупредить, что в течение пятнадцати, двадцати минут... будет осуществляться перезагрузка.
Şunu da söyleyeyim... sistem bir program derliyor. 18, 20 dakika sürer.
- Я должен предупредить людей.
İnsanları uyarmak zorundayım.
Я должен предупредить моего друга!
Arkadaşımı uyarmalıyım.
Кварк, ты должен предупредить своего друга, что даже сама попытка купить биомиметический гель - уголовное преступление по законам Федерации.
Quark, biyomimetik jelin elde edilmeye çalışılmasının bile Federasyon yasalarına göre ağır bir suç olduğu konusunda arkadaşını uyarmalısın.
Ну может и так. Однако должен предупредить, что в если у нас не будет номеров к завтрашнему полудню, Мне придётся перенаправить это дело нашим юристам.
Öyle olabilir, ama sizi uyarmalıyım, yarın öğlene kadar o numaralar elime geçmezse, bu durumu, yasal bölümümüze iletmek zorunda kalacağım.
Правда, должен предупредить - она порнозвезда
Ama söylemem lazım ki, O bir porno yıldızı.
Теперь ты понимаешь, почему Робин должен найти короля и предупредить его.
Robin'in Kral Richard'ı neden hemen bulup uyarması gerektiğini anladın.
Я должен вас предупредить.
Sizi uyarmalıyım.
Миссис МакДуглл, я должен честно предупредить вас сейчас вы наедине с известной секс-бомбой.
Mrs. MacDougall, sizi uyarmam gerek... Adı kötüye çıkmış bir seks makinesiyle karşı karşıyasınız.
Кто-то должен его предупредить, чтобы он здесь поменьше размахивал деньгами.
Birilerinin onu uyarması gerekiyor. O kadar parayı burada göstermemeli.
Я должен был предупредить вас.
Haklı. Sizi uyarmalıydım.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас. Я знал, но я боялся.
Buraya ilk geldiğinizde sizi öldüreceklerini söylemeliydim.
Должен, однако, предупредить, что не знаю, сколько времени это займет.
Ama, dikkat, bu işi çözmek için bana ne kadar zaman gerekecek bunu size söyleyemem.
Но должен сразу предупредить, что я не смогу изменить свой стиль работы. Я не могу просто ни с того, ни с сего изменить свою личность, чтобы стать кем-то другим.
Evet, giderilmesi gereken sorunları yok etmek için elimden geleni yapacağım........ ama sizi uyarmalıyım, çalışma tarzımı ve aldığı biçimi değiştiremem.
Я должен был предупредить.
Sizi uyarmalıydım.
ќхЕ я должен предупредить теб € :
Oh...
Должен был предупредить вас о коварных хитрых девицах.
Evet. O kızlar hakkında sizi uyarmalıydı.
Ты должен был меня предупредить.
İnsan bir haber vermez mi?
Должен вас предупредить :
Sanırım hepinizi uyarmalıyım.
Я должен тебя предупредить, что Рупрехт особенный.
Seni uyarmalıyım Ruprecht biraz özeldir.
Я должен вас предупредить.
Hepinizi önceden uyarayım...
Но должен тебя предупредить - сначала это может показаться смешным. Это радикально и не без риска, но я уверен в успехе.
Ama seni uyarmam lazım, ilk duyduğunda, saçma gelebilir sıra dışı, riskleri var ama eminim, bunun üstesinden geleceğim.
Скалозуб, сэр, должен вас предупредить, что- -
Kirpibalığı, efendim. Ama sizi uyarmalıyım ki bu- -
Должен тебя предупредить-
Evet, ama seni uyarmalıyım, bu şey- -
Нет, я должен его предупредить, что сказал Джо Даволе о его вечеринке.
Hayır. Ona, Joe Davola'ya partiden bahsettiğimi söylemeliyim.
Я должен был вас предупредить.
- Ow! - Oops. Sizi ikaz etmeliydim.
. Никто не ценит мою работу. Ты должен был меня предупредить!
Neden söylemedin?
Бедняжка, я должен был предупредить ее о ступеньках на лестнице.
- Oh zavallı adam sana adımlarına dikkat et demiştim.
Я должен тебя предупредить.
Seni uyarmalıyım.
Полагаю, я должен тебя предупредить :
Seni uyarmalıyım.
Хоть я и втянут в эту авантюру, я должен вас предупредить.
Bu boş girişiminizde size katılacağım fakat bir şeyin tamamen anlaşılmasını istiyorum.
Должен предупредить тебя, Салли.
Seni uyarmalıyım, Sally.
Я должен вас предупредить :
Sizi bir konuda uyarmalıyım.
Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив.
Biri onu senin öfken hakkında uyarsa iyi olacak.
Я думал, что должен был предупредить.
Sana önceden haber vereyim dedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]