Другого выхода нет tradutor Turco
396 parallel translation
Другого выхода нет.
Başka seçenek yok.
Другого выхода нет.
- Tek çaremiz bu Melly
Если другого выхода нет - смелость не нужна.
Başka şansın yoksa, bir şeyi yapmak için cesaret gerekmez.
Другого выхода нет. Давай.
- Dix'in dediğini yap.
Другого выхода нет.
- Denemeden bilemeyiz...
Другого выхода нет.
- Başka yolu yok.
Понятно, другого выхода нет, как я понимаю.
Anlıyorum. Sanırım tek yolu bu.
Это единственный шанс на контакт с этим чудовищем. Другого выхода нет, Крис...
Bu canavarla temas kurmanızın tek yolu.
Ты меня, Алешин, прости. У меня другого выхода нет.
Affet beni, Alyoşin.
Другого выхода нет.
Yapacak başka bir şey yok.
— Другого выхода нет.
- Başka seçenek yok.
Майк, другого выхода нет.
Hadi Mike. Buna mecburuz.
Им придется, потому что другого выхода нет.
Bunun üstesinden gelecekler, çünkü başarmak zorundalar.
Тем не менее, другого выхода нет. Это противоречие, безусловно, повергало меня в отчаяние.
Benimkinden farklı bir çözüm olamaz!
Другого выхода нет!
Mümkün değil.
Знаю, но другого выхода нет.
Biliyorum, ama başka çaresi yok.
- Другого выхода нет.
Onu tedavi edebilmemin tek yolu bu.
Другого выхода нет.
Bu bizim seçimimiz.
Другого выхода нет.
Bu tek yolu.
У тебя нет другого выхода.
Yapacak bir şey yok.
Если ты скажешь нет, у меня не будет другого выхода, как только убить тебя.
Reddedecek olursan, seni öldürmekten başka çarem kalmaz!
Но тут нет другого выхода, если хочешь найти что-нибудь стоящее.
Güzel bir parça bulmalıydım.
Нет ли другого выхода?
Yok.
Пускай идёт, у неё нет другого выхода.
Başka türlü davranamaz.
У вас нет другого выхода.
Başka yolunuz yok.
- Фернан, таков закон..... другого выхода нет.
Başka çözüm yok.
Нет другого выхода.
- Başka alternatifi yok.
У тебя же нет другого выхода.
Başka çıkar yolun yok.
У меня нет другого выхода.
Başka çözüm yolum yok efendim.
Да, но у нас действительно нет другого выхода.
Evet ama başka hiçbir yol yok.
Уверен, что нет другого выхода?
Bunun başka bir yolu olmalı?
Другого выхода здесь нет.
Başka çıkış yolu yok.
У нас нет другого выхода.
Başka çaremiz yok.
" нас нет другого выхода.
Başka seçeneğim yok.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Yapabileceğimiz başka bir şey yok.
У нас нет другого выхода.
Başka yolu yok.
Но, повторяю, другого выхода нет.
Bu çelişki, bende bir çeşit umutsuzluğa yol açtı.
Нет другого выхода, только вариант Джека, Бен.
Jack'in sunduğundan başka çözüm yolu yok Ben.
Бэгли, слушай, такая настойчивость не в моем стиле, но у меня просто нет другого выхода. Они только что мне снова звонили.
Bagley, kıçımın tutuşmasına pek alışık değilim bu beni öldürüyor.
Возможно, это окажется охотой за привидением, но у нас нет другого выхода, не так ли?
Bu biraz samanlıkta iğne aramak olabilir ama başka seçenek göremiyorum.
Вы уверены, что нет другого выхода?
Başka yolu olmadığına emin misin?
Я не знаю, что ты задумал, но кроме этой двери, из помещения нет другого выхода.
Neyin peşindesin bilmiyorum Kaptan ama o kapının dışında bu odadan çıkış yok.
Я знаю. Но у нас нет другого выхода.
Biliyorum ama başka yolu yok.
но у нас нет другого выхода. В этой операции...
bu operasyon için başka seçeneğimiz yok.
У нас нет другого выхода.
Başka şansın yok.
Нет другого выхода, Чакотэй.
Bu diğer çıkış yolu değildir, Chakotay.
Прости Ённи, но у меня нет другого выхода.
Üzgünüm, Yonni, ama tek yolu bu.
Слуга - не вор, Ваше Высочество, а у тех, кто ворует, просто нет другого выхода.
O hırsız değil bir hizmetkar, Majesteleri ve kendilerine bile faydası dokunamayacak insanlar.
Нет, мне надо, чтобы вы поняли, что у меня просто нет другого выхода.
Hayır, bilmelisiniz ki başka seçeneğim yoktu.
- Но у меня нет другого выхода.
- Başka yolu yok.
Да, у меня нет другого выхода, если только у Вас нет других идей.
Aslında bunu yapmaya mecburum. Tabii aklınıza bir fikir gelmezse.
другого выхода не было 24
выхода нет 179
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
выхода нет 179
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520