Другого пути нет tradutor Turco
190 parallel translation
- Другого пути нет.
- Başka yolu yok!
ТьI должен поверить мне, другого пути нет.
Bana güvenmelisin.
Другого пути нет.
Başka çareniz yok.
Другого пути нет.
Tek ulaşım yolu bu.
На сегодняшний день другого пути нет, инспектор.
Şiddet kullanıp kullanmama meselesi değil bu.
- А другого пути нет.
- Başka yolu yok ki.
Другого пути нет.
Başla yolu yok.
Другого пути нет.
Başka bir yol yok.
Другого пути нет.
- Tek yol bu.
Другого пути нет.
- Bu adil değil. - Ne olmuş?
Другого пути нет.
Onu ikna etmelisin.
И хотя смерть не бывает лёгкой, другого пути нет. "
ÖIüm hiçbir zaman kolay olmasa da, bazen tek çıkar yol odur. "
- Другого пути нет.
- Başka yolu yok.
Другого пути нет.
Başka yolu yok.
Другого пути нет.
Bu şekilde.
- Другого пути нет.
- Bu tek yol.
Если ты хочешь скрыть своё прошлое и двигаться вперёд, другого пути нет.
Eğer geçmişini gizlemek ve ilerlemek istiyorsan tek yol bu.
Фаррин, другого пути нет.
Onu dinle! Hayır.
Людям нужно это. Другого пути нет.
Başka yolunu bilmiyorum.
Но другого пути нет?
Fakat başka bir yolu olamaz mı?
Нет, другого пути нет.
Hayır, başka yolu yok.
Другого пути нет.
Tek yolu bu.
Но другого пути нет!
Ama bu dünyayı düzeltmenin başka bir yolu yoktu.
И я знаю что нет другого пути... кроме как быть сплоченными воедино.
Ve biliyorum ki başka yolu yok.. birbirimize bağlanmaktan başka.
А нет другого пути, в обход всего этого?
Tüm bunları pas geçebileceğimiz başka bir yol yok mu?
- Хорошо. Мы сильно рискуем, но у нас нет другого пути.
Tamam, o büyük bir risk fakat başka seçeneğimiz mi var?
Hеужели нет другого пути?
Bunu yapabilmemiz için tek yol bu mu?
Пойдем туда, у него нет другого пути.
Durmadan yürüyeceğiz, o zaman elimizden kaçamaz.
– Нет другого пути.
- New York'ta diğer yol diye bir şey yok.
Когда ты любишь кого-то, ты должен им доверять. Другого пути нет.
Birini severseniz, ona güvenmek zorundasınız.
У нас нет другого пути.
Bir yolu daha var.
Другого пути нет.
- Hiç yolu yok
- Ей страшно. Другого пути нет.
Başka yol yok.
Неужели нет другого пути?
Daha iyi bir yol olmalı!
- Разве нет какого-нибудь другого пути?
- Başka yollar yok mu?
Другого пути увы нет
Bunun dışında bir yol yok.
- Нет, нет другого пути.
Hayır, başka yolu yok.
Неужели нет другого пути?
Başka yol yok mu? 104-1 00 : 12 : 52,100 - - 00 : 12 : 56,300 SALUSA SECUNDUS GEZEGENİ CORRİNO HANEDANININ SÜRGÜN YERİ.
Нет никакого другого пути.
Başka yolu yok.
У нас нет другого пути это узнать.
Bunu bilmemizin imkanı yok.
Разве нет другого пути достать его?
Ona ulaşmanın bir yolu yok mu?
И мы решили что нет другого пути, как сделать их себе-подобными.
Onları sizin beğenilerinize maruz bırakmanın yanlış olacağına karar verdik.
Нет другой дороги, нет другого пути, нет другого дня - только сегодня.
Yok başka yol Yok başka yön Yok başka gün tek bugün
Нет другого пути.
Yok başka yön
Нет другого направления, нет другого пути, нет другого дня - только сегодня.
Yok başka yol Yok başka yön Yok başka gün tek bugün
( дверь - вон там. ) нет другого пути.
- Kapı bu tarafta - Yok başka yol
Нет другой дороги, нет другого пути.
Yok başka yol Yok başka yön
- но я ухожу. - нет другого пути.
- Ama ben ölürüm Yok başka yön
Но ведь они провозгласили о себе так, и нет другого пути, кроме как быть жертвой и быть убийцей.
Ama onlar zaten kimin zalim, kimin mazlum olduğunun kararını vermişlerse bana bir kurban ve aynı zamanda bir katil olmaktan başka seçenek kalmıyor.
Это для меня как испытание, но нет другого пути чтобы свидетель снял обвинения
Bunu, mahkemeye çıkmadan halletmemiz gerek ama bu savcının, uzlaşmaya yanaşacağını hiç sanmıyorum.
Другого пути нет Чтобы защитить тебя.
Bu senin güvenliğin için.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101