Душ tradutor Turco
3,754 parallel translation
Мне нужно сходить в душ...
Benim banyoya girmem lazım.
Но повреждение его черепа не соответствует падению в душе, конечно если он не прыгнул в душ с крыши.
Ama başına aldığı yara, duşta düşmekle tutarsız. Çatıdan duşa atlamadığı sürece.
Мне нужно принять душ.
Duş almam lâzım.
Она контролирует дверь, свет, наверное, душ - все! И теперь она мертва!
Kapıları, ışıkları, duşları muhtemelen her şeyi yönetiyor ve artık öldü.
Я собираюсь принять душ, избавиться от этого змеиного запаха.
Bir duş alıp şu yılan kokusunu üzerimden atacağım.
Прямо сейчас, мне нужно снять эти вещи и принять душ.
Şu an da bu kıyafetlerden kurtulup bir duş almaya ihtiyacım var.
И души этих усопших взялись за руки... переплелись лодыжками и образовали сеть, огромную сеть из душ.
Göçenlerin ruhları el ele verdiler... Birbirlerini bileklerinden yakalayıp büyük bir ruhlar ağı ördüler.
Но сначала примите душ, чемпион.
Sen vurmak isteyebilirsiniz rain birinci, jeter.
Что же, "douche" на самом деле переводится с французского, как "душ".
"Douche" aslında fransızcada duş demek.
"Ты полный душ"?
Seni koca "duş".
Сколько проклятых душ осталось на полях сражений за всю историю?
Tarihteki savaş alanlarında kaç tane lanetli ruh öldü?
Прими душ.
Duş alın. Kendinizi temizleyin.
- Иди домой, прими душ.
Eve gidip duş al.
Ладно, идите в душ.
- Pekala, duşa koyul.
- Прими со мной душ.
- Duş al benimle, Morty.
Мне надо принять душ. Конечно...
- Ben bir duş alacağım.
Ага, в порядке, я не знал, что делать, когда она обкакалась, так что мы приняли душ.
Kakasını yapınca ne yapacağımı bilemedim, biz de banyo yapmaya girdik.
Я перестал принимать душ и улыбался, как подросток.
Ergenler gibi banyo yapmayı ve gülümsemeyi bıraktım.
Ладно... и Том, мне нужно, чтобы ты принял душ, ладно, милый?
Peki. Ayrıca Tom önce duş alman gerek, tamam mı hayatım?
Прими душ.
Duş alacağım.
Кроме меня, так что я в душ.
Ben hariç, bu yüzden gidip bir duş alacağım.
Мне нужно в душ, так как у меня назначена встреча за выпивкой у Бент Элбоу.
Duş almalıyım çünkü daha sonra içki içmek için Bent Elbow'da birkaç arkadaşla buluşmam gerek.
В смысле, я принял душ и переоделся.
Banyo yaptım ve giysilerimi değiştirdim.
Ладно, я пойду приму душ.
Peki. Duşa girmeliyim.
Лучше тебе сходить в душ перед отъездом.
Yola çıkmadan bir banyo yap istersen.
То, что Чейз сделал тебе, подействовало, как контрастный душ.
Chase'in sana yaptığı çok adice bir şeydi.
Мне нужно принять душ.
- Ben duşa giriyorum.
Мои мамы принимают душ каждый вечер перед сном.
Annelerim yatmadan önce her gece duş alıyor.
Эти 320 душ, что были выброшены с Арки, чтобы остальные могли выжить.
Diğerleri yaşayabilsin diye Ark'ta canına kıyılan 320 kişi. Kurban edileceklerini biliyordun.
Расти, прекрати ей помогать и иди в душ.
Rusty, ona yardım etmeyi bırak da duşa gir.
Прими душ, прежде чем ложиться на наши простыни.
Yatağa girmeden önce bir duş al.
Нет, мне нужно принять душ.
Hayır, tuvalete gitmem gerek.
— Душ примешь?
- Duş alacak mısın? - Ne?
Тебе когда нибудь хотелось внезапно принять душ?
Hiç aniden duş alma ihtiyacı hissettiğin oldu mu?
Принимать душ?
Duş almak kızların sorunu mu?
Все наше писание основано на очищении наших душ, поэтому мы можем быть готовы к реальной жизни.
Bütün kutsal kitaplarımız, ruhlarımızı arındırmaya dayanır ki gerçek yaşamamız için hazır olalım.
Мы должны заслужить это, здесь, на Земле, спасением душ.
Dünya'da ruh kurtararak, bunu hak etmemiz lazım.
Много душ нуждаются в спасении в ЛА.
Orada kurtarılacak çok ruh var.
Иди прими душ.
Git duş al.
И я куплю тебе что-нибудь на ужин, если ты примешь душ.
Bana verirsen ben de sana yemek ısmarlarım.
Итак, убийца положил его в душ, чтобы смыть все следы настоящего места преступления.
Tamam, o zaman katil olay yerindeki delilleri yok etmek için kurbanı duşa soktu.
нет что почти убил меня за кейс полный как я допускаю либо плутония либо человеческих душ.
Hayır Kenny Loggins. Beni neredeyse bir çanta için öldürecek olmanı telafi edemezsin. İçindekini ancak tahmin edebiliyorum.
Я не могу принять душ за 5 минут.
5 dakikada duş alamam ki.
Это больница, Алекс, а не пристанище для потерянных душ.
Bu, Alex bir hastane. Bu kayıp ruhlar için bir sığınak değil.
Мне нужно принять душ.
Dus almam gerek.
Она принимает душ.
Simdi dus aliyor.
Покровитель потерянных душ, отчаявшихся и безвыходных ситуаций.
Kayıp ruhların azizi. Kayıplarımızla ve ümitsiz durumlarla ilgilenir.
— Хорошо... Я сниму ботинки, поцелую девочек, и схожу в душ, хорошо?
Ayakkabılarımı çıkaracağım, kızları öpüp yıkanacağım.
Дом, душ, бокал вина, изучение записей, а если решишь совсем пошалить — второй бокал вина.
Eve gitmek, duş almak, bir bardak şarap içip notlarını gözden geçirmek ve gerçekten çılgınlık yapmak istiyorsan ikinci kadeh şarabı da içmek. Yaklaştım mı?
Разденься и иди в душ.
Giysilerini çıkar ve hemen benimle duşa gir.
Ты сторож душ.
Sen katipsin.