Его сестра tradutor Turco
685 parallel translation
Говорит, что его сестра.
Efendim, Yüzbaşı Butler'ı görmek isteyen bir bayan var.
Мистер де Винтер сообщил мне, что его сестра, миссис Леси и ее муж, мистер Леси приедут к ленчу. Я хотела бы, что бы вы просмотрели меню.
Bay de Winter, bana, kız kardeşi Bayan Lacy ile vali Lacy'nin öğle yemeğine geleceklerini söylemişti.
Его сестра работает в музыкальном отделе, она вёдет его с Роджерсом.
Kardeşi müzik bölümünde çalışıyor ve Rogers'la birlikte.
И еще больше хочу, чтобы этим кем-нибудь была его сестра.
Hele bu kişi kız kardeşi olsaydı daha iyi olurdu.
Говорил, что его сестра больна, и ей требуется операция.
Kız kardeşi çok hastaymış ve bir ameliyata ihtiyacı varmış.
- Уилсон, это его сестра, миссис Симмонс.
Wilson, bu Bayan Simmons. Bay Dowd'un ablası.
Его сестра в тяжелом состоянии.
Kız kardeşinin durumu ciddi.
Его сестра?
- Kardeşi misin?
Что произойдёт, если они узнают, что я не его сестра?
Ya gerçekten kız kardeşi olmadığımı anlarlarsa ne olacak?
Он начал считать... что я действительно его сестра.
Gerçekten onun kız kardeşi olduğumu düşünüyor.
Его сестра кажется знала их лучше, чем я, но я порвала ее заявление, потому что оно говорило о четырех пломбах и двух отсутствующих зубах, и о старом переломе внизу на левой ноге, о котором никто не знал, потому что отец никогда не хромал.
Kız kardeşi benden daha fazla şey biliyordu ama önemsemedim çünkü ağzındaki iki eksik dişten ve dört dolgudan bahsediliyordu ve kimsenin bilmediği sol bacağındaki eski bir kırıktan kimse bilmiyordu çünkü babam hiç bir zaman topallamadı.
Да, его сестра Жильберта рассказала об этом - она ни разу не сказала - это вкусно.
Kız kardeşi Gilberte bir yazısında Pascal'ın yemekler için hiç "İyi olmuş." demediğini yazar.
Я верю его истории, ведь она о том, как он не умел плавать, а ему пришлось, иначе его сестра утонула бы.
Clarence'ın hikayesine yaptığı şey yüzünden inanıyorum. Yüzme bilmiyordu ama yüzmek zorundaydı! Yoksa kız kardeşi boğulacaktı!
Это дон Франциско из Испании и его сестра.
İspanya'dan Don Francisco ve kız kardeşi.
Это дон Франциско и его сестра.
Don Francisco ve kız kardeşiyiz.
- Вы дон Франциско и его сестра? - Да, конечно.
- Siz, Don Francisco ve kız kardeşi misiniz?
А я - леди Друзилла его сестра!
Ben de... kızkardeşi Drusilla Hanım'ım!
ЛЮСИ, ОНИ БыЛИ У АДВОКАТА, НО ЭТА ЖЕНЩИНА ЕГО СЕСТРА. НАДО БыЛО ДОГАДАТЬСЯ.
Avukatın bürosuna gittiler ama yanındaki kadın kız kardeşiymiş.
Но она - его сестра.
Elbette, o kız kardeşi.
Но, учитывая, что он теперь в плену, значит, им становится его сестра, Принцесса Алана.
Prens yakalanınca, sanırım kız kardeşi Alana yasal varis olmuş oluyor.
Затем, внезапно... когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса... в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот... когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.
Sonra birden... tam da Dr. Fletcher biraz aşama kaydetmişken... Zelig'in istikbali sorununda yeni bir ihtimal doğar... ve üvey kardeşi Ruth onu taburcu ettirir.
Его сопровождает его сестра, слепая принцесса Эримия.
Onu kör prenses kardeşi hermia izliyor,
Юноша, написавший письмо, и его сестра гостили в Англии у деда, когда пришло... известие о гибели селения, которое... было им родным домом.
Evlerinin bulunduğu köyün yıkıldığını öğrendiklerinde, çocuk ve kız kardeşi İngiltere'de, büyük babalarıyla birliktelerdi.
У Ларри нет времени для многих людей, но его старшая сестра одна из них.
Larry insanlara zaman ayırmayı sevmez. Neyse ki ablası için durum farklı.
Идите домой. - Ну? - Там сестра этого парня, а его нет.
Ben bu mahallede hem yaşıyor hem de çalışıyorum ne olup bittiğini görmeye hakkım var.
Я его сестра.
Defolun gidin buradan.
Сестра Пола и его любимая, обе пытались отправить его на электрический стул.
Paul'ün kardeşi ve sevgilisi adamı elektrikli sandalyeye gönderecekler.
Думаю, сестра должна порадовать брата появлением на его свадьбе в наилучшем наряде.
Bence bir kız kardeş, kardeşinin düğününde iyi görünmelidir, sence?
Я его старшая сестра и воспитывала его.
Ben onun ablasıyım, altını bile değiştirdim.
Венди - старшая сестра. Она не просто верила в существование Питера Пэна, но была главной почитательницей всех его приключений.
Vendi, en büyükleri, inanmakla kalmazdı ayrıca Peter Pan ve tüm mucizevi maceraları hakkında en yüksek otoriteydi.
Младшая сводная сестра постоянно его критикует.
Baldızınız hiç de yönetmenimize ilgi göstermiyor.
Моя сестра убила его.
Onu kızkardeşim öldürdü.
Сестра, если я прикажу вам предать его...
Hemşire, size ona ihanet etmenizi emretseydim...
Сестра, подготовьте его к полному физическому обследованию. Есть, сэр.
Hemşire, ben onun tam bir fiziksel muayene için hazırlanmasını istiyorum.
А я твоя жена, его сестра.
Onun kız kardeşi.
Сестра, возьмите образец и проанализируйте его.
Hemşire, bu numuneyi al ve analiz et.
Его двоюродная сестра, твоя соседка...
Sana komşu olan kuzeni, şu kız...
Согласие на его заморозку дала двоюродная сестра, миссис Джоан Нидлбаум
Dondurma işlemine kuzeni Bayan Joan Needlebaum tarfından teslim edilmiş.
Моя сестра Фернанда прислала его из Канады.
Kız kardeşim Fernande, Kanada'dan yolladı.
Ваша сестра и Его Высочество кажется неплохо уединились.
Kız kardeşiniz ve Majesteleri iyi anlaşmış gibiler.
Идет старый Краков, а с ним, его молодая сестра,
İşte yaşlı Krakow geliyor, hemen arkasında da... genç kız kardeşi...
А сестра его вообще не в себе.
Kız kardeşi de tam bir kaçık.
Его приготовила сестра Навоз, она не особо расторопная, но на кухне нет никого лучше, чем она.
Rahibe Tezek yaptı. Elinden başka iş gelmez ama çok iyi aşçıdır.
Сестра Грех вырастила его.
Rahibe Beddua onu yetiştirdi.
Сестра Грех его вырастила и любит, как сына.
Rahibe Beddua onu oğlu gibi sever.
- А ты его младшая сестра, поэтому проехали.
Sen de onun kız kardeşisin. - Ne olmuş? - Bu iş buraya kadar.
А сестра Антуанетта подхватила его.
Kız kardeşim Antoinette kaldırdı onu.
Его подарила моя сестра.
Kız kardeşim hediye etti.
Тогда мы его отдадим. Это же твоя сестра.
O zaman, vazgeçeriz.
Да, я его двоюродная сестра.
Evet kuzenim.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
En iyi arkadaşımın kız kardeşinin arkadaşının erkek kardeşinin kız arkadaş Ferris'i, dün gece, 31 Flavours'da bayılırken görmüş. Sanırım bayağı ciddi.
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра франклин 43
сестра моника джоан 66
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра франклин 43
сестра моника джоан 66
сестра миллер 20
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра маунт 24
сестра гилберт 34
сестра крейн 55
его сын 143
его статус 135
его сбила машина 52
его сейчас нет 76
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра маунт 24
сестра гилберт 34
сестра крейн 55
его сын 143
его статус 135
его сбила машина 52
его сейчас нет 76