Ему сказали tradutor Turco
618 parallel translation
Он был очень расстроен, когда вы ему сказали?
Bunu ona söylediğinizde çok üzüldü mü?
Что вы ему сказали?
Bilmem gereken her şeyi biliyorum.
- Обо мне вы ему сказали?
- Ona benden söz ettin mi?
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе.
.. suçlu olduğunu kabul etmiyor. Davası için hayırlı değil.
В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
Hastanede, tehlikeyi atlatmışken ve bilinci yerine geldiğinde babasının öldüğü kendisine söylendiği zaman.. ... gülmeye başlamış, bana söylenen bu.
- Ему сказали, что корова сбежала?
- İneğinin öldüğünü söylediler mi?
- Да. А вы признаете, что 13-го дня вы ему сказали, цитирую : "Атлас, хочешь морковку?"
Ayın 13'ünde, bu ata şöyle dediğinizi itiraf eder misiniz?
Мы ему сказали, что королева устроит вечеринку, а няня всегда одевается коровой.
Ona şöyle dedik : Eğer Kraliçe bir parti verirse,
Ему сказали, что железные двери прослужат всю жизнь, а я не знаю, сколько продлится жизнь.
Demir kapılar bir ömür boyu dayanıyor diye duymuş. Ama bir ömür ne kadar uzun bilmem.
Что Вы ему сказали, что он не убил Вас?
Sizi öldürmemesi için ona ne söylediniz?
А мы ему сказали "Гарри, как ты определил?" Он сказал "По коре, вы тупицы!"
Sordu ki "Harry nasıl biliyorsun?" "Havlamasından tabii aptal!" dedi...
Ему сказали?
Haber verildi mi?
когда ему сказали убрать книги, он их убрал. Но мысленно продолжал упражняться.
Ona kitapları kaldırmasını, veya götürmesini söylediklerinde, kafasında çalışmaya devam etti.
Да, сейчас он начнёт говорить о том, что всего лишь делает свою работу, и делает то, что ему сказали.
- Tabi, tabi... Şimdi de söz sırası ; bu adamın öylece emirleri uygulamasında.
Вы ему сказали?
Ona anlattınız mı?
Что вы ему сказали?
Ona ne söyledin?
Вы ему это сказали? - Да.
- Bunu da Bay Matuschek'e söylediniz mi?
Зачем вы сказали ему, кто я?
Benim kim olduğumu ona söylememeliydiniz.
Вы сказали ему, сколько я зарабатываю?
Ona ne kadar kazandığımı söylediniz mi?
Те сказали ему взять три якорных каната, один пеньковый, другой...
Ona, yanında 3 tane çapa ipi götürmesini söylemişler. Bir tanesi kenevirden, bir tanesi... Bir dakika bekle.
Вы сказали ему, что вашей вины тут нет?
Sizin suçunuz olmadığını ona söylediniz mi?
Ну, сказали, что ему нельзя брать с собой тех, кто носит униформу.
Öyle söylediler çünkü yanına üniformalı personel alamıyormuş efendim.
- Надеюсь, вы не сказали ему о приеме?
Ona davetten söz etmedin, değil mi?
Они сказали ему, что он не будет играть в чемпионате США.
Lig şampiyonasında düzen yapmasını mı istiyorlar?
Вы сказали, что поможете нам. Что не допустите, чтобы ему причинили вред.
Onun zarar görmesine izin vermeyeceğinizi, bize yardımcı olacağınızı söylediniz!
- Сколько ему, вы сказали?
- Kaç yaşında demiştin?
Вы сказали ему, что я напилась и устроила тут представление?
Körkütük ve tam bir seyirlik olduğumu söyledin mi?
Сказали ему вызвать полицию?
Polis çağırmasını mı söyledin?
Даже если б мы ему и сказали, сомневаюсь, что от этого был бы толк.
Her neyse, ona söylese idik bile, pek yararlı olacağından kuşkuluyum.
Мне сказали, что ему очень плохо.
Durumu çok kötüymüş.
Что вы сказали? Я говорю он мог приехать под именем Борджиа, тогда ему не пришлось бы ничего придумывать насчет кузин. Что еще за Борджиа?
Borgia olarak gelebileceğini söyledim, böylece kuzenini açıklaması gerekmez.
Вы ему сказали, что я приехала на такси?
Taksiylen geldiğimi söyledin mi?
- Если бы вы сказали ему, что мы здесь.
Onunla trende tanıştık ve birlikte birşeyler içmeyi planlıyorduk.
Естественно, мадемуазель, раз вы ему сказали, что вы моя дочь.
Tabii öyle sanır.
Почему вы ему не сказали?
- Ona neden anlatmadın?
- Вы сами сказали, Спок. Ему нужен ужас. Не просто смерть.
- Bu terör istiyor sadece ölüm değil.
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
Muhtemelen eve gelip Hutch'ın şahsi eşyalarından birini çalmasını söylediler. Eldiveninin tekini aldı ve ona da büyü yaptılar. Çaldı da.
Они сказали ему, что ты отправился за коровой.
Senin ineğin peşinden gittiğini söylediler.
Ему только что сказали, кто такой Копьеносец.
Ciritçi'nin kim olduğunu biraz önce öğrendi.
И вот, все его друзья собрались и сказали ему :
Arkadaşları toplanıp ona :
- Сколько ему было вы сказали?
- Kaç yaşındaydı demiştiniz, beyefendi?
Когда ему исполнилось десять, нам сказали, что наш вундеркинд – параноидальный шизофреник.
10 yaşındayken, dahi çocuğumuzun... paranoyak şizofren olduğunu öğrendik.
Я хотела бы, чтобы Вы при встрече сказали ему как Вам понравилась эта "гавань".
Eğer görüşürseniz'Cennet'i ne kadar beğendiğinizden bahsederseniz çok sevinirim.
" то вы сказали ему?
Ona ne söyledin?
Помните, вы сказали бонсай свободен выбирать как ему расти?
Bonsai'lerin nasıl büyüyeceklerini seçmekte özgür olduklarını söylediniz.
Вы сказали ему, что я добрый человек.
Ona iyi biri olduğumu söylemişsin.
Они сказали, что возвратят всё ему.
Bana herşeyi geri vereceklerini söylediler.
Мы сказали, что он может завести собственного питомца, но ему уже не было интересно.
Sonra herhangibir hayvan besleyebileceğini söyledik ama ilgilenmedi.
Потому, Гастингс, что ему это сказали.
- Çünkü öyle olduğunu söylediler.
С другой стороны, мы сказали ему, что он может приехать к нам.
Diğer bir taraftan ona bizimle gelip yanımızda kalabileceğini söyledim.
Вы не сказали ему, что я подслушиваю.
Neden dinlediğimi söylemediniz?
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
ему скучно 17
ему страшно 40
ему станет лучше 22
ему стало хуже 17
ему стало лучше 23
ему становится хуже 34
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
ему скучно 17
ему страшно 40
ему станет лучше 22
ему стало хуже 17
ему стало лучше 23
ему становится хуже 34