Ему станет лучше tradutor Turco
122 parallel translation
Но предположим, что ему станет лучше?
Ama sanırım o iyileşecek?
Пусть выпьет, ему станет лучше.
- Al bir şeyler iç Mose. - İç bitir şunu Mose.
У него обморок. Скоро ему станет лучше.
Bayıldı, yakında iyileşecek.
Вот так. Сейчас ему станет лучше.
Şimdi daha iyi hissedersiniz.
Ему станет лучше, если ты пожмёшь ему руку.
Onunla el sıkışırsan çok daha iyi hisseder.
У меня для вас новости. Когда ему станет лучше, он покинет больницу.
Hastaneden çıkacak kadar iyileştiğinde, çekip gidecek.
- Mожет встретимся когда ему станет лучше.
- Belki şimdi daha iyidir. - Evet.
- Я думала, ему станет лучше.
Biraz daha iyi mi? Hayır.
Я думала, ему станет лучше.
Belki de yanılmışımdır.
Они сказали, что ему станет лучше!
Haksızlık bu! İyileşeceğini söylemişlerdi!
Время пройдет, ему станет лучше.
Zamanla iyileşecektir.
Ему станет лучше?
Kendini daha iyi hissettirecek mi?
Пару дней покоя и отдыха - и ему станет лучше.
Birkaç gecelik dinlenme, onu düzeltecektir.
Ему станет лучше к тому времени.
Birkaç hafta bekleyelim o zaman. Kendini daha iyi hisseder.
Пусть наш пациент сам разберётся с ней, когда ему станет лучше.
Bırakalım, iyileştiğinde Bay Ateşli ilgilensin onunla.
Если ему станет лучше, тогда мы узнаем ответ.
İyileşmeye başlarsa cevabı bulduk demektir.
Если это факторы среды, тогда ему станет лучше, оставаясь здесь.
- Hayır. Çevresel bir nedene bağlıysa burada olmak bile onu iyileştirecektir.
Либо ему станет лучше, либо его состояние продолжит ухудшаться.
Ya kendi başına iyileşecek ya da durumu kötüleşmeye devam edecek.
Если я прав и мы остановим текущее лечение, ему станет лучше.
Haklıysam ve şu anki tedaviyi durdurursak iyileşir.
Если ему станет лучше, я прав, если он умрет, права ты.
İyileşirse ben, ölürse sen haklısın demektir.
Но если я прав, или мы успели вовремя, и ему станет лучше, или мы не успели, и у него с минуты на минуту будет остановка сердца.
Fakat haklıysam vaktinde müdahale etsek de etmesek de iyi olacak. Ya da zamanında müdahale etmezsek her an kalp krizi geçirebilir.
Если это сработает, ему станет лучше.
İşe yararsa, daha iyi olacak.
А что если есть шанс, что ему станет лучше?
Ona iyileşmesi için şans vermeli miyiz?
Если ты полюбишь его и будешь о нем заботиться, ему станет лучше.
Bay Kang Jun Woo? İyi misiniz?
Думаешь, ему станет лучше? Да, конечно.
Bulduğum Valium'dan iki tane verip yatırdım.
- Ему станет лучше с прибором Бэра. - Оба подойдут.
- Bair Hugger daha iyi olur.
Если ему станет лучше, то все уйдём домой пораньше.
İyileşirse hepimiz evlerimize erken gideriz.
Если ему станет лучше, это Золлингер-Эллисон.
İyileşirse, Zollinger-Ellison'dır. İyileşmezse, sklerodermadır.
Ему станет лучше, и мы перенесем его наверх в спальню.
İyileşecekti, yatak odasına beraber çıkacaktık.
Со временем ему станет лучше.
Yani, zamanla daha iyi hale gelebilir
Да, но может ему станет лучше в окружении людей.
Evet ama kalabalık bir ortam ona iyi gelebilir.
Мои ботинки взамен на чистую одежду, литр воды, два куска еды, и мой друг остается здесь, пока ему не станет лучше.
Botlarıma temiz elbiseler, bir litre su, şu keklerden iki tane ve arkadaşım daha iyi olana kadar orada kalacak.
Скажи ему, чтобы позвонил, когда станет лучше.
- Demek hafızasını kaybetti. - Hadi.
- Все нормально. Думаю лучше, если резка бумаги не станет ассоциироваться ему с твоей пеной из рта.
Bence kâğıt kesmeyi senin ağzından köpükler saçmanla birleştirmemesi daha iyi olur.
Ему не станет лучше, если не найдём более сильные антибиотики.
Daha güçlü antibiyotikler bulmazsak durumu iyiye gitmeyecek.
Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Ama, görünüşe göre Dan iyileşene kadar dükkânı ben işleteceğim bir süre daha burada yaşayacağız.
А если ему не станет лучше?
- Ya iyileşmezse?
Ах да, и если это действительно гепатит-E, мы вообще-то не даем ему лекарство от гепатита-E, поэтому ему станет хуже, а не лучше? "
Gerçekten Hep-E olsa bile ona Hep-E ilacı vermiyoruz. - Yani iyiye değil, kötüye gidecek. "
Ладно, вот лекарство, если ему не станет лучше, значит это пухоль.
Tamam, al şunları, eğer iyileşmezse, bu bir tümörü var demektir.
Кто знает, вдруг ему и правда станет лучше.
Kim bilir, belki de kendini daha iyi hisseder.
Мы что, просто будем кромсать его поджелудочную, пока ему не станет лучше?
İyileşinceye kadar pankreasını kesmeye devam mı edeceğiz?
Ему не станет лучше.
İyi olmayacak.
- Что, если ему не станет лучше?
- Ya iyileşmezse?
Поэтому он не хотел, чтобы ты приезжала пока ему не станет лучше.
Kendini daha iyi hissedene kadar sana görünmek istemedi.
Если это токсоплазмоз, ему станет лучше с антибиотиками. - А если лимфома?
Beynini mi keseceksiniz?
Если через 20 минут ему не станет лучше, тогда отвезём.
Yirmi dakikaya düzelmezse onu götürürüz.
Но если так здесь и стоять, лучше ему не станет.
Ama burada durmak hiçbir şeyi çözmeyecek.
Я понимал, что дам ему всё по первому требованию, только потому что он мой сын, и лучше ему не станет, и он станет торчком, потому что я сломался и не объяснил ему жизнь.
Oğlum olduğundan ve ona hayır diyemediğimden ona her şeyi vereceğimi biliyordum. Ki bu berbat bir şey, çünk ona yardımı dokunmazdı ve sırf ona ders vermek için çok korkak olduğumdan sokaklara düşüp eroin çekmeye başlardı.
А когда ему не станет лучше, быстрее возвращайтесь, чтобы мы успели ещё один вариант придумать.
İşe yaramadığında çabuk gelin ki bir kere daha tahmin etmeye fırsatımız oldun.
Но ему ведь станет лучше? ..
Tatlım, öyle diyorlar zaten.
Пусть ему поскорее станет лучше я не хочу уходить отсюда.
Yani yakında iyi olur Ben buradan gitmek istemiyorum.
станет лучше 50
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110